Subtítulos
+10
keith_caputo
Ricky´s Appetite
Señor Bolardo
Nomeko7
Arturo Bandini
Adso
Blas
Rhonda
Sugar Bug
[M]
14 participantes
Página 1 de 1.
Subtítulos
Hola,
por regla general soy bastante perezoso para ver películas en V.O.S.E. y en parte le echo la culpa a la pésima calidad que tienen los subtítulos de las películas que he descargado. En muchas ocasiones me he visto intentando interpretar lo que ha querido decir tal o cual frase por culpa de la "literalidad" de lo traducido. Y no son pocas el sinsentido de la conversación en algunas escenas
Para vosotros cuáles son las mejores páginas para conseguir películas en VOSE? Páginas de películas difíciles de conseguir y cuyos subtítulos no sean una basura...
por regla general soy bastante perezoso para ver películas en V.O.S.E. y en parte le echo la culpa a la pésima calidad que tienen los subtítulos de las películas que he descargado. En muchas ocasiones me he visto intentando interpretar lo que ha querido decir tal o cual frase por culpa de la "literalidad" de lo traducido. Y no son pocas el sinsentido de la conversación en algunas escenas
Para vosotros cuáles son las mejores páginas para conseguir películas en VOSE? Páginas de películas difíciles de conseguir y cuyos subtítulos no sean una basura...
[M]- Mensajes : 68
Fecha de inscripción : 06/07/2012
Re: Subtítulos
Subtítulos hechos por gente altruísta y que no cobran.
Si no te gustan como los hacen, los haces tu y los compartes.
(Sí, yo me dedico a eso.)
Si no te gustan como los hacen, los haces tu y los compartes.
(Sí, yo me dedico a eso.)
Re: Subtítulos
Vale. Y respondiendo a mi pregunta tienes algo que aportar?
[M]- Mensajes : 68
Fecha de inscripción : 06/07/2012
Re: Subtítulos
Sí.
Que veas cine y series dobladas al castellano, coño. Que lo de los subtítulos es para posers y pseudomodernos que se pasan el día diciendo "spoiler, spoiler".
SPOILER mis cojones! Dí "no me lo cuentes" ó "aún no he llegado a esa parte".
Spoiler... anda tomar por culo y aféitate esa barba.
Y eso es una magdalena!
Que veas cine y series dobladas al castellano, coño. Que lo de los subtítulos es para posers y pseudomodernos que se pasan el día diciendo "spoiler, spoiler".
SPOILER mis cojones! Dí "no me lo cuentes" ó "aún no he llegado a esa parte".
Spoiler... anda tomar por culo y aféitate esa barba.
Y eso es una magdalena!
Re: Subtítulos
Joder, Sugar, cualquiera te confiesa que cada vez me da más tiricia ver pelis y series dobladas...
Rhonda- Mensajes : 50747
Fecha de inscripción : 24/10/2011
Re: Subtítulos
A mi me da por el culo y mucho tener que verlas en VOSE pero si quiero verlas es lo que hay. Y ya que hago el esfuerzo (porque para mi es un esfuerzo; yo no soy moderno ni llevo barba ni voy a conciertos para subir fotos al Facebook/Instagram/Twitter, ni sigo los hypes) pues quiero leer algo aceptable. De ahí que me toque la polla tener que leer lo que leo a veces y termino por abandonar a la mitad lo que sea
[M]- Mensajes : 68
Fecha de inscripción : 06/07/2012
Re: Subtítulos
Sugar Bug escribió:Subtítulos hechos por gente altruísta y que no cobran.
(Sí, yo me dedico a eso.)
Hoy en día ya hay mas herramientas para subtitular, pero menudo trabajo de chinos. Sobre todo el tema de la sincronización.
_________________
Blas- Admin
- Mensajes : 40155
Fecha de inscripción : 24/03/2008
Re: Subtítulos
Blas escribió:Sugar Bug escribió:Subtítulos hechos por gente altruísta y que no cobran.
(Sí, yo me dedico a eso.)
Hoy en día ya hay mas herramientas para subtitular, pero menudo trabajo de chinos. Sobre todo el tema de la sincronización.
El infierno en vida, te lo aseguro.
Re: Subtítulos
Pues yo soy de los que AGRADEZCO enormemente el trabajo desinteresado de toda esta gente que subtitula series o películas en tiempo récord. ¿Que a veces hay fallos? Pues aprende inglés, no seas vago. Y pasa de subtítulos.
Adso- Mensajes : 33136
Fecha de inscripción : 03/12/2013
Re: Subtítulos
Rhonda escribió:Joder, Sugar, cualquiera te confiesa que cada vez me da más tiricia ver pelis y series dobladas...
Por eso hemos montado nuestro estudio. Para volver a un doblaje de calidad hecho con pasión.
La mayoría de lo que se hace hoy en día se hace con calculadora. Y así suena todo a lo mismo.
Nosotros empezamos a ser "reconocidos" por un sonido diferente, más clásico, menos lineal.
Re: Subtítulos
Adso escribió:Pues yo soy de los que AGRADEZCO enormemente el trabajo desinteresado de toda esta gente que subtitula series o películas en tiempo récord. ¿Que a veces hay fallos? Pues aprende inglés, no seas vago. Y pasa de subtítulos.
Biba y vabro!!!
Re: Subtítulos
[M] escribió:A mi me da por el culo y mucho tener que verlas en VOSE pero si quiero verlas es lo que hay. Y ya que hago el esfuerzo (porque para mi es un esfuerzo; yo no soy moderno ni llevo barba ni voy a conciertos para subir fotos al Facebook/Instagram/Twitter, ni sigo los hypes) pues quiero leer algo aceptable. De ahí que me toque la polla tener que leer lo que leo a veces y termino por abandonar a la mitad lo que sea
Quejarse es fácil, lo difícil de colaborar para solucionarlo.
Un subtitulo puede estar mal traducido. Pero un doblaje puede estarlo también y aun encima mal interpretado
_________________
Blas- Admin
- Mensajes : 40155
Fecha de inscripción : 24/03/2008
Re: Subtítulos
Sugar Bug escribió:Rhonda escribió:Joder, Sugar, cualquiera te confiesa que cada vez me da más tiricia ver pelis y series dobladas...
Por eso hemos montado nuestro estudio. Para volver a un doblaje de calidad hecho con pasión.
La mayoría de lo que se hace hoy en día se hace con calculadora. Y así suena todo a lo mismo.
Nosotros empezamos a ser "reconocidos" por un sonido diferente, más clásico, menos lineal.
Cuando monte mi web serie hablamos de 'bisnes', pues
Rhonda- Mensajes : 50747
Fecha de inscripción : 24/10/2011
Re: Subtítulos
Y creo que los doblajes y subtítulos son peores ahora por lo mismo por lo que son peores las traducciones: no se reconoce el trabajo, no se paga lo que vale.
Rhonda- Mensajes : 50747
Fecha de inscripción : 24/10/2011
Re: Subtítulos
Rhonda escribió:Sugar Bug escribió:Rhonda escribió:Joder, Sugar, cualquiera te confiesa que cada vez me da más tiricia ver pelis y series dobladas...
Por eso hemos montado nuestro estudio. Para volver a un doblaje de calidad hecho con pasión.
La mayoría de lo que se hace hoy en día se hace con calculadora. Y así suena todo a lo mismo.
Nosotros empezamos a ser "reconocidos" por un sonido diferente, más clásico, menos lineal.
Cuando monte mi web serie hablamos de 'bisnes', pues
Cuando quieras!!!!
Re: Subtítulos
Rhonda escribió:Y creo que los doblajes y subtítulos son peores ahora por lo mismo por lo que son peores las traducciones: no se reconoce el trabajo, no se paga lo que vale.
Ni se da el tiempo necesario.
Un trabajo de siete días en tres.
Re: Subtítulos
Sugar Bug escribió:Rhonda escribió:Y creo que los doblajes y subtítulos son peores ahora por lo mismo por lo que son peores las traducciones: no se reconoce el trabajo, no se paga lo que vale.
Ni se da el tiempo necesario.
Un trabajo de siete días en tres.
Lo mismo pasa con la traducción de libros, si la editorial no es potente.
Adso- Mensajes : 33136
Fecha de inscripción : 03/12/2013
Re: Subtítulos
Blas escribió:[M] escribió:A mi me da por el culo y mucho tener que verlas en VOSE pero si quiero verlas es lo que hay. Y ya que hago el esfuerzo (porque para mi es un esfuerzo; yo no soy moderno ni llevo barba ni voy a conciertos para subir fotos al Facebook/Instagram/Twitter, ni sigo los hypes) pues quiero leer algo aceptable. De ahí que me toque la polla tener que leer lo que leo a veces y termino por abandonar a la mitad lo que sea
Quejarse es fácil, lo difícil de colaborar para solucionarlo.
Un subtitulo puede estar mal traducido. Pero un doblaje puede estarlo también y aun encima mal interpretado
Pero yo no he obligado a nadie a que me traduzca lo que veo. Ahora, si me ofreces un producto ofrécemelo con garantías de calidad o si no, no lo hagas. Con esto no quiero decir que el tema doblaje sea una cuestión más o menos complicada. Es un trabajo de chinos que no pongo en duda. Pero hay que reconocer también que algunos subtítulos dan puta pena y entran ganas de apagar la tele. Y eso es a lo que me refiero. Me gustaría una guía de páginas que ofrezcan calidad a gente vaga para ponerse a aprender idiomas o sacarse el grado de lenguas Modernas para poder ver series y películas como yo
[M]- Mensajes : 68
Fecha de inscripción : 06/07/2012
Re: Subtítulos
[M] escribió:Blas escribió:[M] escribió:A mi me da por el culo y mucho tener que verlas en VOSE pero si quiero verlas es lo que hay. Y ya que hago el esfuerzo (porque para mi es un esfuerzo; yo no soy moderno ni llevo barba ni voy a conciertos para subir fotos al Facebook/Instagram/Twitter, ni sigo los hypes) pues quiero leer algo aceptable. De ahí que me toque la polla tener que leer lo que leo a veces y termino por abandonar a la mitad lo que sea
Quejarse es fácil, lo difícil de colaborar para solucionarlo.
Un subtitulo puede estar mal traducido. Pero un doblaje puede estarlo también y aun encima mal interpretado
Pero yo no he obligado a nadie a que me traduzca lo que veo. Ahora, si me ofreces un producto ofrécemelo con garantías de calidad o si no, no lo hagas. Con esto no quiero decir que el tema doblaje sea una cuestión más o menos complicada. Es un trabajo de chinos que no pongo en duda. Pero hay que reconocer también que algunos subtítulos dan puta pena y entran ganas de apagar la tele. Y eso es a lo que me refiero. Me gustaría una guía de páginas que ofrezcan calidad a gente vaga para ponerse a aprender idiomas o sacarse el grado de lenguas Modernas para poder ver series y películas como yo
No obligas a nadie pero quieres que los subtítulos que te regalan frikis de las series que lo hacen por amor al arte sean perfectos...
Rarro rarro rarro...
Re: Subtítulos
[M] escribió:Me gustaría una guía de páginas que ofrezcan calidad a gente vaga para ponerse a aprender idiomas o sacarse el grado de lenguas Modernas para poder ver series y películas como yo
argenteam.net
_________________
Blas- Admin
- Mensajes : 40155
Fecha de inscripción : 24/03/2008
Re: Subtítulos
Bien, tengo un problema y no tengo duda de que vosotros me podéis ayudar. Siempre he descargado los subtítulos en subdivx y la vida me sonreía, el problema es que hoy he descargado los subtítulos de Winter Sleep (película turca), y cuando abro el archivo con winrar y lo arrastro hasta la carpeta donde tengo la película, el archivo pierde su terminación "srt" y aparece el típico icono de los libros winrar a su izquiera. Soy consciente de la pobreza de mi explicación pero estoy dispuesto a colaborar con más datos si alguien los necesita.
Arturo Bandini- Mensajes : 10245
Fecha de inscripción : 21/01/2010
Re: Subtítulos
Sugar Bug escribió:Cambia la terminación a mano...
No funciona. Es que no me explico bien, el archivo que arrastro de winrar a la carpeta no es de texto. Si trato de abrirlo con doble click aparece una ventana donde dice que el archivo es desconocido o está dañado. Esto me ocurre con todos los subtítulos que descargo.
Arturo Bandini- Mensajes : 10245
Fecha de inscripción : 21/01/2010
Re: Subtítulos
http://www.mejorenvo.com/ está muy bien.
Nomeko7- Mensajes : 38200
Fecha de inscripción : 03/11/2011
Re: Subtítulos
Arturo Bandini escribió:Sugar Bug escribió:Cambia la terminación a mano...
No funciona. Es que no me explico bien, el archivo que arrastro de winrar a la carpeta no es de texto. Si trato de abrirlo con doble click aparece una ventana donde dice que el archivo es desconocido o está dañado. Esto me ocurre con todos los subtítulos que descargo.
Prueba a abrirlo (descomprimido) con el bloc de notas. A ver qué te sale, y lo cuentas.
Señor Bolardo- Mensajes : 19685
Fecha de inscripción : 14/07/2010
Re: Subtítulos
Arturo Bandini escribió:Sugar Bug escribió:Cambia la terminación a mano...
No funciona. Es que no me explico bien, el archivo que arrastro de winrar a la carpeta no es de texto. Si trato de abrirlo con doble click aparece una ventana donde dice que el archivo es desconocido o está dañado. Esto me ocurre con todos los subtítulos que descargo.
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/5980497/kis-uykusu-es
yo los he bajado de aquí, hay un archivo srt. como tiene que ser y funciona
Re: Subtítulos
https://subscene.com/
Esta va muy bien pero a veces deja de funcionar
Esta va muy bien pero a veces deja de funcionar
keith_caputo- Mensajes : 30972
Fecha de inscripción : 25/03/2008
Re: Subtítulos
Una vez encontré una web en la que copiabas el nombre del archivo de la peli tal cual te lo habías bajado y te buscaba los subtitulos que iban con ese archivo en concreto.
Rikileaks- Mensajes : 82821
Fecha de inscripción : 17/01/2012
Re: Subtítulos
ororo.tv
plataforma rusa de pago del estilo a netflix pero "supuestamente" para aprender en inglés, algún día la cerrarán xq está claro que no tiene nada de legal pero yo la llevo usando un par de años y con las ofertas que sacan a menudo me sale unos 28€ al año.
Todas las series y películas están en ingles, todas tienen subtitulos en ingles y la mayoría tb en castellano aunque no sé que tal serán ya que siempre los pongo en ingles.
Hay series de todas las cadenas y plataformas y no suelen tardar ni 24 horas desde su emisión
plataforma rusa de pago del estilo a netflix pero "supuestamente" para aprender en inglés, algún día la cerrarán xq está claro que no tiene nada de legal pero yo la llevo usando un par de años y con las ofertas que sacan a menudo me sale unos 28€ al año.
Todas las series y películas están en ingles, todas tienen subtitulos en ingles y la mayoría tb en castellano aunque no sé que tal serán ya que siempre los pongo en ingles.
Hay series de todas las cadenas y plataformas y no suelen tardar ni 24 horas desde su emisión
turbolover- Mensajes : 5186
Fecha de inscripción : 10/05/2013
Re: Subtítulos
Parece ser que subdivx.com ha muerto o va a cerrar nuevamente porque ya lleva al menos 2 semanas que no funciona. Alguien conoce otras alternativas buenas?
Peaky Blinder- Mensajes : 3453
Fecha de inscripción : 12/03/2010
Re: Subtítulos
Peaky Blinder escribió:Parece ser que subdivx.com ha muerto o va a cerrar nuevamente porque ya lleva al menos 2 semanas que no funciona. Alguien conoce otras alternativas buenas?
Acabo de entrar por comprobarlo, que también tiro mucho de dicha página, sobre todo para cine japo o koreano. A mi me va bien y siguen subiendo cosas a diario. Por ejemplo acaban de subir los subtítulos para Megalopolis, tiene que estar ya filtrada en versión original.
Kako- Mensajes : 3018
Fecha de inscripción : 22/06/2020
Re: Subtítulos
El reproductor VLC tiene su propio buscador de subtitulos
Rikileaks- Mensajes : 82821
Fecha de inscripción : 17/01/2012
Temas similares
» Una ayudita con los subtítulos
» Streaming con subtitulos
» Proyecto Petty: Ayuda forera con subtitulos
» David Reece Entrevista Exclusiva con Subtítulos en Español.
» Punk Attitude (Subtitulos en castellano). Buen documental con grandes musicos hablando del punk.
» Streaming con subtitulos
» Proyecto Petty: Ayuda forera con subtitulos
» David Reece Entrevista Exclusiva con Subtítulos en Español.
» Punk Attitude (Subtitulos en castellano). Buen documental con grandes musicos hablando del punk.
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.