La riqueza del castellano.
+8
uno cualquiera
káiser
Inútil
desconvencido
Stoneheart
Rikileaks
BlueStarRider
Sugar Bug
12 participantes
Página 1 de 1.
Re: La riqueza del castellano.
Si juntas una afirmación en ruso con 3 negaciones en castellano te sale un yogur.
DA - NO - NI - NO
DA - NO - NI - NO
BlueStarRider- Mensajes : 10844
Fecha de inscripción : 17/11/2018
Re: La riqueza del castellano.
La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
Rikileaks- Mensajes : 82821
Fecha de inscripción : 17/01/2012
Re: La riqueza del castellano.
Rikileaks escribió:La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
Todo panchitadas.
Re: La riqueza del castellano.
Lo veo y subo a...Rikileaks escribió:La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
pignorar
Del lat. pignorāre.
1. tr. Dar o dejar algo en prenda.
Stoneheart- Mensajes : 46096
Fecha de inscripción : 10/10/2011
Re: La riqueza del castellano.
Stoneheart escribió:Lo veo y subo a...Rikileaks escribió:La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
pignorar
Del lat. pignorāre.
1. tr. Dar o dejar algo en prenda.
Pignorar ... ignorar a los cerdos.
BlueStarRider- Mensajes : 10844
Fecha de inscripción : 17/11/2018
Re: La riqueza del castellano.
BlueStarRider escribió:Stoneheart escribió:Lo veo y subo a...Rikileaks escribió:La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
pignorar
Del lat. pignorāre.
1. tr. Dar o dejar algo en prenda.
Pignorar ... ignorar a los cerdos.
Pignorar. Ignorar a los de pignoise
Re: La riqueza del castellano.
"Erre que erre" proviene del árabe "el coño de tu madre". En francés sería "que te pongas un pañal nuevo"
desconvencido- Mensajes : 200
Fecha de inscripción : 26/05/2020
Re: La riqueza del castellano.
desconvencido escribió:"Erre que erre" proviene del árabe "el coño de tu madre". En francés sería "que te pongas un pañal nuevo"
no me convences demasiado...
Re: La riqueza del castellano.
Sugar Bug escribió:desconvencido escribió:"Erre que erre" proviene del árabe "el coño de tu madre". En francés sería "que te pongas un pañal nuevo"
no me convences demasiado...
No se, yo lo había leido por ahí...
"Vayamos por partes y empecemos con la interjección ‘¡arre!’. Con toda certeza es una adaptación castellana de la voz hispanoárabe حر ( ḥirr, coño, vulva), que a su vez resulta ser acotación de la malsonante حر أمك ( ḥirr ummak , el coño de tu madre), lindeza con la que los arrieros moriscos solían obsequiar a sus acémilas para hacerlas trotar diligentemente. Este origen, que fue propuesto por el arabista Federico Corriente y hoy es aceptado por muchos filólogos -aunque aún la Academia no se moje en su última edición del DRAE"
desconvencido- Mensajes : 200
Fecha de inscripción : 26/05/2020
Re: La riqueza del castellano.
"Voy a ir yendo".
Explícaselo a un guiri que está aprendiendo castellano.
"Voy" significa una cosa.
"Voy a ir" otra.
"Voy a ir yendo" otra.
Explícaselo a un guiri que está aprendiendo castellano.
"Voy" significa una cosa.
"Voy a ir" otra.
"Voy a ir yendo" otra.
Inútil- Mensajes : 696
Fecha de inscripción : 22/03/2009
Re: La riqueza del castellano.
desconvencido escribió:Sugar Bug escribió:desconvencido escribió:"Erre que erre" proviene del árabe "el coño de tu madre". En francés sería "que te pongas un pañal nuevo"
no me convences demasiado...
No se, yo lo había leido por ahí...
"Vayamos por partes y empecemos con la interjección ‘¡arre!’. Con toda certeza es una adaptación castellana de la voz hispanoárabe حر ( ḥirr, coño, vulva), que a su vez resulta ser acotación de la malsonante حر أمك ( ḥirr ummak , el coño de tu madre), lindeza con la que los arrieros moriscos solían obsequiar a sus acémilas para hacerlas trotar diligentemente. Este origen, que fue propuesto por el arabista Federico Corriente y hoy es aceptado por muchos filólogos -aunque aún la Academia no se moje en su última edición del DRAE"
era una mierdicoña por tu nick...
de eso se deduce que al caballo se le dice arre porque me cago en el coño de tu madre hijodemilacemilas muévete de una puta vez? pues me mola!
ahora me has convencido!
Re: La riqueza del castellano.
Sugar Bug escribió:BlueStarRider escribió:Stoneheart escribió:Lo veo y subo a...Rikileaks escribió:La palabra del dia es pilcha
Del mapuche pulcha 'arruga'.
1. f. coloq. Arg., Bol., Par., Perú y Ur. Prenda de vestir, particularmente si es elegante y cara. U. m. en pl.
2. f. rur. Arg. y Bol. Prenda de vestir pobre o en mal estado. U. m. en pl.
3. f. Arg., Bol. y Ur. Pieza del recado de montar.
pignorar
Del lat. pignorāre.
1. tr. Dar o dejar algo en prenda.
Pignorar ... ignorar a los cerdos.
Pignorar. Ignorar a los de pignoise
Pues es un término relativamente frecuente en mi día a día laboral: activos pignorados, garantías pignoradas, pignoración de préstamos, etc...
káiser- Mensajes : 51054
Fecha de inscripción : 25/04/2008
Re: La riqueza del castellano.
Sugar Bug escribió:desconvencido escribió:Sugar Bug escribió:desconvencido escribió:"Erre que erre" proviene del árabe "el coño de tu madre". En francés sería "que te pongas un pañal nuevo"
no me convences demasiado...
No se, yo lo había leido por ahí...
"Vayamos por partes y empecemos con la interjección ‘¡arre!’. Con toda certeza es una adaptación castellana de la voz hispanoárabe حر ( ḥirr, coño, vulva), que a su vez resulta ser acotación de la malsonante حر أمك ( ḥirr ummak , el coño de tu madre), lindeza con la que los arrieros moriscos solían obsequiar a sus acémilas para hacerlas trotar diligentemente. Este origen, que fue propuesto por el arabista Federico Corriente y hoy es aceptado por muchos filólogos -aunque aún la Academia no se moje en su última edición del DRAE"
era una mierdicoña por tu nick...
de eso se deduce que al caballo se le dice arre porque me cago en el coño de tu madre hijodemilacemilas muévete de una puta vez? pues me mola!
ahora me has convencido!
Tenía el comodín de Paco Marinez Soría ya preparado
desconvencido- Mensajes : 200
Fecha de inscripción : 26/05/2020
Re: La riqueza del castellano.
par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
uno cualquiera- Mensajes : 34990
Fecha de inscripción : 14/10/2011
Re: La riqueza del castellano.
uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
Koba- Mensajes : 2500
Fecha de inscripción : 06/10/2017
Re: La riqueza del castellano.
Koba escribió:uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
no. viene por la malformación de la mandíbula de mordisquear piedras y chhupoar liquenes, que se les queda como agarrotá...
Re: La riqueza del castellano.
Sugar Bug escribió:Koba escribió:uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
no. viene por la malformación de la mandíbula de mordisquear piedras y chhupoar liquenes, que se les queda como agarrotá...
Que va home... que más quisiéramos...los líquenes son de zonas más húmedas.
Koba- Mensajes : 2500
Fecha de inscripción : 06/10/2017
Re: La riqueza del castellano.
Koba escribió:Sugar Bug escribió:Koba escribió:uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
no. viene por la malformación de la mandíbula de mordisquear piedras y chhupoar liquenes, que se les queda como agarrotá...
Que va home... que más quisiéramos...los líquenes son de zonas más húmedas.
dentro de las casas es donde tenéis la humedad, no? o salís a comer en las cochiqueras como as bestas?
Re: La riqueza del castellano.
El latín es un dialecto del gallego.
salakov- Mensajes : 52268
Fecha de inscripción : 04/08/2015
Re: La riqueza del castellano.
salakov escribió:El latín es un dialecto del gallego.
el ent es un dialecto del gallego.
Re: La riqueza del castellano.
La palabra del dia es Glicinia
glicinia
Del lat. cient. glycina, der. del gr. γλυκύς glykýs 'dulce'.
1. f. Planta papilionácea, de origen chino, que puede alcanzar gran tamaño y produce racimos de flores perfumadas de color azulado o malva, o, con menos frecuencia, blanco o rosa pálido.
glicinia
Del lat. cient. glycina, der. del gr. γλυκύς glykýs 'dulce'.
1. f. Planta papilionácea, de origen chino, que puede alcanzar gran tamaño y produce racimos de flores perfumadas de color azulado o malva, o, con menos frecuencia, blanco o rosa pálido.
Rikileaks- Mensajes : 82821
Fecha de inscripción : 17/01/2012
Re: La riqueza del castellano.
Rikileaks escribió:La palabra del dia es Glicinia
glicinia
Del lat. cient. glycina, der. del gr. γλυκύς glykýs 'dulce'.
1. f. Planta papilionácea, de origen chino, que puede alcanzar gran tamaño y produce racimos de flores perfumadas de color azulado o malva, o, con menos frecuencia, blanco o rosa pálido.
Un murciélago defecará en una de esas plantas ... luego un chino se comerá sus flores y tendremos una grave pandemina de Gliciniavirus.
BlueStarRider- Mensajes : 10844
Fecha de inscripción : 17/11/2018
Re: La riqueza del castellano.
Sugar Bug escribió:Koba escribió:Sugar Bug escribió:Koba escribió:uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
no. viene por la malformación de la mandíbula de mordisquear piedras y chhupoar liquenes, que se les queda como agarrotá...
Que va home... que más quisiéramos...los líquenes son de zonas más húmedas.
dentro de las casas es donde tenéis la humedad, no? o salís a comer en las cochiqueras como as bestas?
Siempre, todo como as bestas... comer, beber, amar...
Koba- Mensajes : 2500
Fecha de inscripción : 06/10/2017
Re: La riqueza del castellano.
Koba escribió:Sugar Bug escribió:Koba escribió:Sugar Bug escribió:Koba escribió:uno cualquiera escribió:par favar, si el castellano es el hijo tonto que le salió al gallego...
Yo creía que la diferencia del castellano respecto al gallego, el catalán y otras romances venía sobre todo por la influencia del euskera.
no. viene por la malformación de la mandíbula de mordisquear piedras y chhupoar liquenes, que se les queda como agarrotá...
Que va home... que más quisiéramos...los líquenes son de zonas más húmedas.
dentro de las casas es donde tenéis la humedad, no? o salís a comer en las cochiqueras como as bestas?
Siempre, todo como as bestas... comer, beber, amar...
emigrar...
Re: La riqueza del castellano.
Palabra del día, chita
De chito1.
1. f. astrágalo (‖ hueso del tarso).
2. f. Juego que consiste en poner derecha una chita o taba en sitio determinado, y tirar a ella con tejos o piedras, ganando dos tantos quien la derriba y uno quien da más cerca.
3. f. chito (‖ pieza para jugar al chito).
chita, o chitas
1. interjs. coloqs. Chile. caramba1.
dar en la chita
1. loc. verb. coloq. dar en el hito.
no dársele a alguien dos chitas de algo
1. loc. verb. coloq. No importarle un bledo.
no importar, o no valer, una chita
1. locs. verbs. coloqs. No importar un bledo.
por la chita
1. loc. interj. coloq. Bol. y Chile. caramba1.
tirar a dos chitas
1. loc. verb. coloq. Hacer a dos partes, poner la mira o pretensión a dos cosas.
a la chita callando
1. loc. adv. Calladamente, con disimulo
De chito1.
1. f. astrágalo (‖ hueso del tarso).
2. f. Juego que consiste en poner derecha una chita o taba en sitio determinado, y tirar a ella con tejos o piedras, ganando dos tantos quien la derriba y uno quien da más cerca.
3. f. chito (‖ pieza para jugar al chito).
chita, o chitas
1. interjs. coloqs. Chile. caramba1.
dar en la chita
1. loc. verb. coloq. dar en el hito.
no dársele a alguien dos chitas de algo
1. loc. verb. coloq. No importarle un bledo.
no importar, o no valer, una chita
1. locs. verbs. coloqs. No importar un bledo.
por la chita
1. loc. interj. coloq. Bol. y Chile. caramba1.
tirar a dos chitas
1. loc. verb. coloq. Hacer a dos partes, poner la mira o pretensión a dos cosas.
a la chita callando
1. loc. adv. Calladamente, con disimulo
Rikileaks- Mensajes : 82821
Fecha de inscripción : 17/01/2012
Re: La riqueza del castellano.
Inútil escribió:"Voy a ir yendo".
Explícaselo a un guiri que está aprendiendo castellano.
"Voy" significa una cosa.
"Voy a ir" otra.
"Voy a ir yendo" otra.
Zeppo- Mensajes : 99583
Fecha de inscripción : 02/04/2011
Temas similares
» Un recopliatorio de canciones en castellano.
» vocabulario valencià-castellano
» U.D.O. nuevo single en castellano
» Por fin una biografía de Sabbath en castellano.
» Mejor web de música (en castellano)
» vocabulario valencià-castellano
» U.D.O. nuevo single en castellano
» Por fin una biografía de Sabbath en castellano.
» Mejor web de música (en castellano)
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.