PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
+38
tor
slash2007
Sean
Dumbie
Julia
MARGUERIN
Muzak
atila
coolfurillo
Travis Bickle
Trumbo
Miss Brownstone
celtasnake
BlackCountryWoman
Ricky´s Appetite
VIGURI
areyouhigh
polaris
KIM_BACALAO
sigmar
W
elreycarmesi
Sutter Cane
watts
michi
pinkpanther
Dj Crust
Kei
el barón
Perimaggot
borope
Rockenberg
Señor_Magnolia
Godofredo
Rocket
Cobra
loaded
Refrescospepito
42 participantes
Página 2 de 3.
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
Pelis dobladas o pelis en V.O.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
BlackCountryWoman escribió:Nada más leer el tema me ha venido a la mente School of Rock..alguien la ha visto? primero la vi en V.O. y un día que la pillé por la tele y me di cuenta de quien le ponía voz flipé..el Dani Martín de el canto del loco!!..joer la peli pierde toda la gracia,con lo gracioso que es Jack Black y lo desagradable que se vuelve la peli con la voz del otro..
Otro caso que se me ocurre es la voz que le ponen a Woody Allen asique prefiero versión original.
yo lo he visto, es una gran y apestosa mierda
Yo al doblaje de Woody no le tengo manía, las llevo viendo desde crió dobladas y supongo que me acostumbré y ademas son un muy buen doblaje, hay un trabajo actoral detrás, no tiene nada que ver con la mayoría de doblajes actuales. Ahora ya llevo unos cuantos años viéndolas subtituladas o sin subtitulos algunas ya que me las se de memoria No las he vuelto a ver dobladas
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Refrescospepito escribió: vean una peli doblada y luego la misma en v.o. y les aseguro que es otra película.
Totalmente cierto.
V.O.Subtitled eh? siempre que se puede.
Quiero decir para cosas comerciales o que no me interesen demasiado,dobladas va bien.
Para todo lo demás V.O siempre
Invitado- Invitado
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Siempre que se puede en versión original, salvo cuando estoy viendo alguna peli por la tele y el dual no funciona.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.
celtasnake- Mensajes : 47576
Fecha de inscripción : 10/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Kei escribió:
"El gran Lebowski" por ejemplo necesito verla doblada. No es the dude, es el nota!!!
Versión original forever! Con la excepción también de El Gran Lebowski y Las Aventuras de Ford Fairlane...no lo puedo evitar.
Miss Brownstone- Mensajes : 19585
Fecha de inscripción : 29/11/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
celtasnake escribió:Siempre que se puede en versión original, salvo cuando estoy viendo alguna peli por la tele y el dual no funciona.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.
Eso también es de traca. Y una falta de respeto.
loaded- Mensajes : 45983
Fecha de inscripción : 21/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
El nivel de patetismo más alto es cuando ves una peli de Banderas o algún farfollas de éstos en la que se dobla a sí mismo.
Trumbo- Mensajes : 99707
Fecha de inscripción : 02/10/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
¿Fue "Mogambo" la peli en que, por no mostrar una infidelidad, se dobló de forma que se diera a enteder que Grace Kelly y su "hermano" mantenían una relación incestuosa?
loaded- Mensajes : 45983
Fecha de inscripción : 21/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:¿Fue "Mogambo" la peli en que, por no mostrar una infidelidad, se dobló de forma que se diera a enteder que Grace Kelly y su "hermano" mantenían una relación incestuosa?
Exacto, aunque obviamente no fue premeditado
Cambiaron el guión para hacer que el matrimonio protagonista fueran dos hermanos y así quitar de la película el tema del adulterio, pero claro, en la película original ellos interpretaron los personajes como si estuvieran casados. La gente flipó al ver dos supuestos hermanos teniendo tanta "confianza".
Llevo años buscando en alguna parte una versión de la película con ese aberrante primer doblaje pero no hay manera.
Travis Bickle- Mensajes : 13268
Fecha de inscripción : 09/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Aunque como se ha comentado algunas pelis antiguas dobladas tienen su encanto, me quedo con la V.O. de todas todas.
coolfurillo- Mensajes : 39141
Fecha de inscripción : 27/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Pues a mí las películas de los Python me parecen aberrantes en castellano. Desde que las vi por primera vez en inglés soy incapaz de volver a verlas dobladas, para mí pierden toda la gracia.
Yo también voto por versión original aunque como habéis dicho, algunos doblajes antiguos tienen un encanto especial y alguna vez me da por verlas así porque me trae recuerdos. Volver a oír la voz de los dobladores de James Stewart, Cary Grant, John Wayne, etc. es como volver a oír un viejo amigo al que tenías olvidado.
Y me sumo a la indignación por las malditas ediciones en DVD sin subtítulos en castellano. Cada vez que me encuentro los DVDs de "El coleccionista" y "Uno, dos, tres" vuelvo a mirar si ahora han sacado una edición con subtitulos pero no hay manera. La primera ni siquiera tiene en inglés, es casi insultante.
Travis Bickle- Mensajes : 13268
Fecha de inscripción : 09/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Desde que era muy joven he asistido a proyecciones en cine-clubs de películas en versión original y es así como sigo viendo el cine actual.
Simplemente, con el doblaje, te pierdes la mitad de la interpretación de un actor, que no es sólo moverse y gesticular, sino también su voz, las inflexiones de ésta, las cosas que dice en su idioma y cómo las dice.Y no me vengan ustedes con eso de que "yo voy al cine a ver una peli no a leer", porque no se necesita más que ver unas cuantas pelis en V.O. subutituladas para ya adquirir cierta destreza.
Hagan la prueba, vean una peli doblada y luego la misma en v.o. y les aseguro que es otra película.
A veces sí me gusta verlas dobladas.Normalmente la empiezo a ver doblada,y si parece un doblaje cutre o malo,paso a v.o.s.
Otras directamente en v.o.s.,según me dé el punto.
Una que me gustó mucho al respecto de lo destacado en negrita,es "spider"de Cronenberg,con un Ralph Fiennes increíble.
atila- Mensajes : 30919
Fecha de inscripción : 20/07/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Me gusta ver en V.O únicamente las que son en inglés. Si es en otro idioma que no controlo, paso.
Muzak- Mensajes : 2466
Fecha de inscripción : 03/04/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
MARGUERIN- Mensajes : 17
Fecha de inscripción : 10/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
Hombre, tampoco es eso.
Lo ideal sería que en cada ciudad tengas la misma posibilidad de ver la peli doblada o en V.O.
Por ejemplo, en Tenerife, de donde soy, no hay ni una puta sala que pasen películas en versión original, y eso que es un centro de turismo masivo británico.
Refrescospepito- Mensajes : 17237
Fecha de inscripción : 03/03/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
tu ves al pais preparado para dejar de ver peliculas dobladas? algunos ya tienen problemas escuchando imagina leyendo
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
MARGUERIN- Mensajes : 17
Fecha de inscripción : 10/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
Julia- Mensajes : 125
Fecha de inscripción : 10/06/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
evidentemente, lo que pasa es que una vez pruebas a escuchar las películas como han sido hechas es otro mundo y es difícil volver atrás aunque esta claro que la mayoría del cine actual da igual verlo doblado o original, no deja de ser mediocreMARGUERIN escribió:Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
De hecho conozco gente que dice que casi siempre ve el cine así y luego no saben pronunciar una puñetera palabra en la lengua de Shakespeare. Eso si me parece patético.
Lo que creo es que se deberia ser más tolerante con estas cosas. Yo disfruto por igual las dos maneras.
De hecho conozco gente que dice que casi siempre ve el cine así y luego no saben pronunciar una puñetera palabra en la lengua de Shakespeare. Eso si me parece patético.
Lo que creo es que se deberia ser más tolerante con estas cosas. Yo disfruto por igual las dos maneras.
MARGUERIN- Mensajes : 17
Fecha de inscripción : 10/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Kei escribió:va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Bueno, en las de Monthy Python, la pronunciación y la jerga juega una parte muy importante en muchos sketches.
celtasnake- Mensajes : 47576
Fecha de inscripción : 10/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
loaded- Mensajes : 45983
Fecha de inscripción : 21/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
celtasnake escribió:Kei escribió:va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Bueno, en las de Monthy Python, la pronunciación y la jerga juega una parte muy importante en muchos sketches.
El Flying Circus lo disfruto mucho (y está en v.o.) pero no concibo "Los caballeros de la mesa cuadrada" (como apuntaba creo que Maniac) en otro idioma que no sea el apañol.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
Godofredo- Mensajes : 145540
Fecha de inscripción : 26/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Godofredo escribió:loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
y punto...
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.
Dumbie- Mensajes : 36296
Fecha de inscripción : 26/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
DUMBHEAD escribió:Godofredo escribió:loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
y punto...
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.
MARGUERIN- Mensajes : 17
Fecha de inscripción : 10/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
DUMBHEAD escribió:
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.
Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen. Se pierde algo de percepción de la imagen (hay estudios sobre eso pero ahora mismo no sé detalles, en Google debe salir algo) pero te aseguro que yo no lo noto apenas, y no es solo mi caso, sino no se habría extendido tanto esta forma de ver cine.
Y escuchar las voces originales a veces es fundamental. Por ejemplo, los japoneses tienen una forma de hablar y expresarse muy diferente a los occidentales, y ver una peli japonesa doblada cambia muchísimo a verla en su idioma original. A mí se me hace rarísimo hoy en día ver a japos con doblaje español porque es que ya me acostumbré a oírles en su idioma y no me pega la forma de hablar de un español (por muy bien que lo doble) con la cara de un japonés, que sé que habla de otra manera.
Dicho esto, totalmente de acuerdo en que cada uno vea las pelis como quiera, faltaría más. Ni se es más inculto por verlas dobladas ni se es gafapasta por verlas en VO, son simples preferencias... pero te aseguro que no es una tontería verlas con subtítulos.
Travis Bickle- Mensajes : 13268
Fecha de inscripción : 09/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.
loaded- Mensajes : 45983
Fecha de inscripción : 21/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Mientras no sea en dual (aborrecible en todos sus aspectos), me da igual. La verdad es que el VO gana mucho, pero solo si entiendo el idioma original. Normalmente, veo casi todas las pelis dobladas, quitando el cine europeo o asiatico donde hay casos en los que no existen versiones dobladas.
Sean- Mensajes : 30035
Fecha de inscripción : 15/04/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.
es que si tienes problemas para leer y seguir la película es al principio, una vez te acostumbras es automático, no es necesario centrarse en los subs
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ricky´s Appetite escribió:loaded escribió:Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.
es que si tienes problemas para leer y seguir la película es al principio, una vez te acostumbras es automático, no es necesario centrarse en los subs
Salvo que tengas ojos compuestos como las moscas, si has de leer no ves igual el resto de la pantalla, puedes intentar compaginarlo lo mejor posible, y con paciencia te acostumbras y la diferencia no es tanta, ni te das cuenta como dices. Pero igual, igual, igual que si tienes que leer los subs, no la ves ni de blas... es una cuestión fisiológica, nuestra vista da para lo que da.
Godofredo- Mensajes : 145540
Fecha de inscripción : 26/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
yo no creo que mucha gente piense así , si que creo que hay un componente cinéfilo que tarde o temprano te hace irte a la V.O. y creo que la mejor manera de disfrutar una película en en vo, yo pienso así, lo que no quita que si disfrutas de otra manera no sea valido.MARGUERIN escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
De hecho conozco gente que dice que casi siempre ve el cine así y luego no saben pronunciar una puñetera palabra en la lengua de Shakespeare. Eso si me parece patético.
Lo que creo es que se deberia ser más tolerante con estas cosas. Yo disfruto por igual las dos maneras.
Y siguiendo con lo que dices del patetismo a mi me parece igual de patético ir de cinéfilo y no apreciar las virtudes de escuchar las películas tal y como fueron hechas. Porque entre otras cosas el doblaje no solo te modifica la voz, los acentos y la entonación de una actor sino que además se pule gran parte del sonido ambiente,algo aberrante de por si y en algunas películas poco menos que un crimen
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Pero sigue siendo una cuestion de costumbre , yo actualmente no tengo problemas y como ya he dicho sabiendo un poco de ingles al final muchos subtitulos ni los lees. No es sencillo, no es rapido pero da mucho placer cuando lo consigues, no es facil ser un cinefilo de proGodofredo escribió:Ricky´s Appetite escribió:loaded escribió:Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.
es que si tienes problemas para leer y seguir la película es al principio, una vez te acostumbras es automático, no es necesario centrarse en los subs
Salvo que tengas ojos compuestos como las moscas, si has de leer no ves igual el resto de la pantalla, puedes intentar compaginarlo lo mejor posible, y con paciencia te acostumbras y la diferencia no es tanta, ni te das cuenta como dices. Pero igual, igual, igual que si tienes que leer los subs, no la ves ni de blas... es una cuestión fisiológica, nuestra vista da para lo que da.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
[u]hay que ser muy imbecil para decir una frase asi,madre mia,que paletez,y ni destreza ni nada,ver los subtitulos es sencillisimo,pero claro es mejor decir esa tonteria que reconocer que les suena mejor es ejpañolRefrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Desde que era muy joven he asistido a proyecciones en cine-clubs de películas en versión original y es así como sigo viendo el cine actual.
Simplemente, con el doblaje, te pierdes la mitad de la interpretación de un actor, que no es sólo moverse y gesticular, sino también su voz, las inflexiones de ésta, las cosas que dice en su idioma y cómo las dice.
Y no me vengan ustedes con eso de que "yo voy al cine a ver una peli no a leer", porque no se necesita más que ver unas cuantas pelis en V.O. subutituladas para ya adquirir cierta destreza.
Hagan la prueba, vean una peli doblada y luego la misma en v.o. y les aseguro que es otra película.
slash2007- Mensajes : 858
Fecha de inscripción : 13/11/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
ayer vi el speech de braveheart, el de libertad
y hoy lo he comparado con el mismo en vo
y me quedo con el doblado
esto es un ejemplo
a veces el doblaje es la hostia
y hoy lo he comparado con el mismo en vo
y me quedo con el doblado
esto es un ejemplo
a veces el doblaje es la hostia
michi- Mensajes : 15953
Fecha de inscripción : 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Zasp!
Invitado- Invitado
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
michi- Mensajes : 15953
Fecha de inscripción : 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
Última edición por tor el Vie Feb 26 2010, 05:07, editado 1 vez
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Honey Bee escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Zasp!
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
tor escribió:michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
a mi lo de la sorpresa de la trama pues tampoco es que sea lo que más me importa, de hecho me da igual si no hay sorpresas, las películas que me gustan las veo más de una vez y las sigo disfrutando, en V.O. claro, no veo que eso sea un problema, al principio pringas y no te enteras de cosas pero no creo que haya excusas para no intentarlo otra vez
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
tor escribió:michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
no, no fui.. imposible. Estuvo bien??
lo de gafapastas va por los que las disfrutan en version original
yo opino como tu
michi- Mensajes : 15953
Fecha de inscripción : 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ricky´s Appetite escribió:tor escribió:michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
a mi lo de la sorpresa de la trama pues tampoco es que sea lo que más me importa, de hecho me da igual si no hay sorpresas, las películas que me gustan las veo más de una vez y las sigo disfrutando, en V.O. claro, no veo que eso sea un problema, al principio pringas y no te enteras de cosas pero no creo que haya excusas para no intentarlo otra vez
seguro que la segunda vez que viste "los otros" para enterarte bien de todo ya no te sockeó tanto
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
sí, sonido lamentable como viene siendo habitual en el fourseasons, gente poquísima, pero muy divertido.michi escribió:no, no fui.. imposible. Estuvo bien??tor escribió:
fuiste a carvin jones?
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
No niego que las voces españolas tienen su encanto, pero la diferencia es abismal.
Seco- Mensajes : 10519
Fecha de inscripción : 26/11/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
tor escribió:Ricky´s Appetite escribió:tor escribió:michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
a mi lo de la sorpresa de la trama pues tampoco es que sea lo que más me importa, de hecho me da igual si no hay sorpresas, las películas que me gustan las veo más de una vez y las sigo disfrutando, en V.O. claro, no veo que eso sea un problema, al principio pringas y no te enteras de cosas pero no creo que haya excusas para no intentarlo otra vez
seguro que la segunda vez que viste "los otros" para enterarte bien de todo ya no te sockeó tanto
pues no la he visto ni una vez
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
los defensores del doblaje,que opinais de las canciones dobladas? os gustarian? si,no?
slash2007- Mensajes : 858
Fecha de inscripción : 13/11/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
slash2007 escribió:los defensores del doblaje,que opinais de las canciones dobladas? os gustarian? si,no?
pues igual que con las pelis, sólo cuando son de calidad y el doblaje mantiene la esencia del original!
_________________
KIM_BACALAO- Moderador
- Mensajes : 51557
Fecha de inscripción : 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ricky´s Appetite escribió:tor escribió:Ricky´s Appetite escribió:tor escribió:michi escribió:tor escribió:A mi lo que me parece una aberración son los fanáticos del V.O. y que leen los subtítulos.Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
gafapastas!!!
todo lo contrario. Me gusta mirar a la cara cuando hablo con alguien y entender todo lo que dice, y en las pelis igual.
Si miro a la cara me pierdo algunas cosas que dice, y si leo no le miro a la cara. Evidentemente V.O. es lo ideal, sobra la encuesta, pero si no controlas bien el idioma para mi es una pérdida de tiempo... o eso o la ves dos veces para disfrutarla, aunque así ya se pierde el factor sorpresa de la trama.
fuiste a carvin jones?
a mi lo de la sorpresa de la trama pues tampoco es que sea lo que más me importa, de hecho me da igual si no hay sorpresas, las películas que me gustan las veo más de una vez y las sigo disfrutando, en V.O. claro, no veo que eso sea un problema, al principio pringas y no te enteras de cosas pero no creo que haya excusas para no intentarlo otra vez
seguro que la segunda vez que viste "los otros" para enterarte bien de todo ya no te sockeó tanto
pues no la he visto ni una vez
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
os gustaria doblados los discos de tom waits por un ganañ español? si si seguro,y que ese mismo tio doblase a 18 cantantes masKIM_BACALAO escribió:slash2007 escribió:los defensores del doblaje,que opinais de las canciones dobladas? os gustarian? si,no?
pues igual que con las pelis, sólo cuando son de calidad y el doblaje mantiene la esencia del original!
mira los defensores del doblaje habeis mamado la caca esta desde pequeños,como todo el mundo,porque este pais de incultos ha crecido desde tiempo ha asi,con el puñetero doblaje,que vete a saber quien coño lo invento,pero no me digais por dios que el doblaje de tal o cual peli es mejor que la version original,no seais cenutrios anda
slash2007- Mensajes : 858
Fecha de inscripción : 13/11/2009
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
Temas similares
» Ponte una canción de Deep Purple
» ¿Quien canta la version original de este tema?
» Cine en Version Orginal o Doblado
» Mejores películas del cine mudo
» Versión Maqueta VS Versión final disco
» ¿Quien canta la version original de este tema?
» Cine en Version Orginal o Doblado
» Mejores películas del cine mudo
» Versión Maqueta VS Versión final disco
Página 2 de 3.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.