PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
+4
jackinthebox
Adso
Señor Bolardo
Vietcong
8 participantes
Página 1 de 1.
PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Es habitual que se critique los titulos que les ponen a las peliculas cuando llegan por estos lares, pero ¿alguna vez os gusta como la han bautizado aqui?
Por ejemplo, la peli de Cronenberg "Shivers" (Escalofrios) aqui retitulada "Vinieron de dentro de ..." ... genial! U otra del canadiense "The Brood" (La Camada) aqui "Cromosoma 3", que no tiene nada que ver con la peli, pero oye, total!
Por ejemplo, la peli de Cronenberg "Shivers" (Escalofrios) aqui retitulada "Vinieron de dentro de ..." ... genial! U otra del canadiense "The Brood" (La Camada) aqui "Cromosoma 3", que no tiene nada que ver con la peli, pero oye, total!
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Yo en su momento creía que "Cromosoma 3" era la tercera parte de "Cromosoma".
Señor Bolardo- Mensajes : 19685
Fecha de inscripción : 14/07/2010
Adso- Mensajes : 33136
Fecha de inscripción : 03/12/2013
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Señor Bolardo escribió:Yo en su momento creía que "Cromosoma 3" era la tercera parte de "Cromosoma".
Ah, y no lo era?
Última edición por Vietcong el 23.05.14 13:16, editado 1 vez
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Infinitamente mejor "Marcado por el Odio" que "Alguien de arriba se preocupa por mi"
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Recuerdo una entrevista con Mel Brooks en la que flipaba que su película "Dracula, dead and loving it" se hubiera traducido en España como "Drácula, un muerto muy contento y feliz". Se descojonaba.
Algo parecido pasó cuando Tarantino vino al Festival de Sitges a presentar "Curdled" que él había producido y que se tradujo con el ya célebre título "Tú asesina que nosotras limpiamos la sangre".
Algo parecido pasó cuando Tarantino vino al Festival de Sitges a presentar "Curdled" que él había producido y que se tradujo con el ya célebre título "Tú asesina que nosotras limpiamos la sangre".
jackinthebox- Mensajes : 24296
Fecha de inscripción : 24/07/2010
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
jackinthebox escribió:Recuerdo una entrevista con Mel Brooks en la que flipaba que su película "Dracula, dead and loving it" se hubiera traducido en España como "Drácula, un muerto muy contento y feliz". Se descojonaba.
Algo parecido pasó cuando Tarantino vino al Festival de Sitges a presentar "Curdled" que él había producido y que se tradujo con el ya célebre título "Tú asesina que nosotras limpiamos la sangre".
La de Tarantino no la he visto nunca, esta bien?
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Rizzy- Mensajes : 41516
Fecha de inscripción : 10/10/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Rizzy escribió:
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Mejor que "Duro de Pelar"
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Vietcong escribió:Rizzy escribió:
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Mejor que "Duro de Pelar"
Más que nada porque "Duro de Pelar" ya era esta!
Pike- Mensajes : 19289
Fecha de inscripción : 15/07/2008
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Señor Bolardo escribió:Yo en su momento creía que "Cromosoma 3" era la tercera parte de "Cromosoma".
Nunca encontré la 1 y la 2 en el videoclub.
wakam- Mensajes : 81311
Fecha de inscripción : 27/03/2008
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Pike escribió:Vietcong escribió:Rizzy escribió:
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Mejor que "Duro de Pelar"
Más que nada porque "Duro de Pelar" ya era esta!
Claro! Y mejor no molestar al tito Clint y a Clyde.
Vietcong- Mensajes : 2741
Fecha de inscripción : 23/11/2009
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Vietcong escribió:Rizzy escribió:
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Mejor que "Duro de Pelar"
Un verano que fui a brighton de chaval estaban poniendo la tercera parte, y yo todo rallao porque no ponía "the cristal jungle" o algo así, que es lo que esperaba
Godofredo- Mensajes : 145725
Fecha de inscripción : 25/03/2008
wakam- Mensajes : 81311
Fecha de inscripción : 27/03/2008
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Vietcong escribió:
La de Tarantino no la he visto nunca, esta bien?
Proviene de un corto y se nota. La premisa es buena, la chica protagonista (la misma del corto, la Esmeralda Villalobos de Pulp Fiction) lo hace genial pero la peli se queda en una broma alargada.
jackinthebox- Mensajes : 24296
Fecha de inscripción : 24/07/2010
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Y de ésta me gusta el doble sentido que yo al menos le veo.
El salto hacia arriba... y el salto hacia abajo.
El salto hacia arriba... y el salto hacia abajo.
wakam- Mensajes : 81311
Fecha de inscripción : 27/03/2008
Re: PELICULAS QUE PREFIERAS CON EL TITULO ESPAÑOL
Vietcong escribió:Rizzy escribió:
Con las secuelas pierde un poco el significado, pero me gusta mucho más que lo que hubiera sido la traducción literal de Die Hard.
Mejor que "Duro de Pelar"
La hubieran llamado "Duro de Matar". Con ése nombre está la pellícula de Jackie Chan que tiene de título original "Rumble in the Bronx". O "Dífícil de matar" que es la mítica de Seagal y que hicieron una traducción literal en su título.
Otra que para mi mejora:
Rizzy- Mensajes : 41516
Fecha de inscripción : 10/10/2009
Temas similares
» Cambios de título a películas apropiados
» 1001 películas que debes ver antes de forear. Poner el titulo. Hasta las 1001 todo entra!
» 1001 películas que debes ver antes de forear. Poner el titulo. Hasta las 1001 todo entra!
» Españoleando: canciones en español en cuyos títulos figuren los términos España, español o española.
» Indie español vs Heavy español
» 1001 películas que debes ver antes de forear. Poner el titulo. Hasta las 1001 todo entra!
» 1001 películas que debes ver antes de forear. Poner el titulo. Hasta las 1001 todo entra!
» Españoleando: canciones en español en cuyos títulos figuren los términos España, español o española.
» Indie español vs Heavy español
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.