DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

+20
Rayo
Spasic
keith_caputo
Eric Sachs
Pike
Angus Glop
haymansoldtom
clichentero
vandelay
Refrescospepito
Rizzy
Godofredo
alflames
TIENENOMBRESMIL
Evolardo
Rocket
pinkpanther
Sugar Bug
Coltrane
goscinny
24 participantes

Página 3 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Coltrane 14.01.14 4:20

goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:
Angus Glop escribió:Creo que un gran actor de doblaje fue Carlos Revilla. La lista de colosos a los que puso voz es impresionante... Cary Grant, James Stewart, Michael Caine, Groucho, Peter O'Toole... Y a mí sobre todo me gustó mucho su doblaje de Homer Simpson (hasta la temporada 11).
ese, sí

¿Ves? al final hay doblajes mucho más que dignos.
Pero da igual.
La gente deberia aprender idiomas para que no haga falta ni un doblaje mas, eso seria lo ideal
Coltrane
Coltrane

Mensajes : 19467
Fecha de inscripción : 11/02/2012

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por TIENENOMBRESMIL 14.01.14 4:34

Pike escribió:
goscinny escribió:Vuelvo a la pregunta, ¿doblajes buenos? ¿qué pelis llegáis incluso a preferir dobladas?

De las pocas... LITTLE NICKY.

La película en sí es un poco ful, está claro.

Pero en español el rollito de los jevis y el personaje del marica, por no hablar del perro, le dan un plus ... Smile


Coincido en que el doblaje es muy gracioso, pero ya la película en sí me lo parece. Otro caso similar es Ali G anda suelto, los gomaespuma lo clavaron.


Última edición por TIENENOMBRESMIL el 14.01.14 4:40, editado 1 vez
TIENENOMBRESMIL
TIENENOMBRESMIL

Mensajes : 25975
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 4:40

goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.


Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 4:41

Napoleon Wilson escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:
Angus Glop escribió:Creo que un gran actor de doblaje fue Carlos Revilla. La lista de colosos a los que puso voz es impresionante... Cary Grant, James Stewart, Michael Caine, Groucho, Peter O'Toole... Y a mí sobre todo me gustó mucho su doblaje de Homer Simpson (hasta la temporada 11).
ese, sí

¿Ves? al final hay doblajes mucho más que dignos.
Pero da igual.
La gente deberia aprender idiomas para que no haga falta ni un doblaje mas, eso seria lo ideal



Claro, claro.

Y los niños que vean dibus en inglés, francés y nipón.


Que se acostumbren al japonés desde pequeños.
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Pike 14.01.14 4:43

Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hombre Eloy, cuánto tiempo! Smile

Lo que es cierto es que les están apretando (como a todo el mundo) más que nunca y es posible que la calidad también se resienta. Hablo desde el punto de vista de la traducción/adaptación, que también es parte fundamental del proceso de doblaje. Smile
Pike
Pike

Mensajes : 19284
Fecha de inscripción : 16/07/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Coltrane 14.01.14 4:45

Eloy escribió:
Napoleon Wilson escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:
Angus Glop escribió:Creo que un gran actor de doblaje fue Carlos Revilla. La lista de colosos a los que puso voz es impresionante... Cary Grant, James Stewart, Michael Caine, Groucho, Peter O'Toole... Y a mí sobre todo me gustó mucho su doblaje de Homer Simpson (hasta la temporada 11).
ese, sí

¿Ves? al final hay doblajes mucho más que dignos.
Pero da igual.
La gente deberia aprender idiomas para que no haga falta ni un doblaje mas, eso seria lo ideal



Claro, claro.

Y los niños que vean dibus en inglés, francés y nipón.


Que se acostumbren al japonés desde pequeños.
Pues ya te digo, eso seria la hostia
Coltrane
Coltrane

Mensajes : 19467
Fecha de inscripción : 11/02/2012

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 4:50

Pike escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hombre Eloy, cuánto tiempo! Smile

Lo que es cierto es que les están apretando (como a todo el mundo) más que nunca y es posible que la calidad también se resienta. Hablo desde el punto de vista de la traducción/adaptación, que también es parte fundamental del proceso de doblaje. Smile



¿Qué tal???


Es obvio que el proceso de traducción es tan importante como el de doblaje (a los subtítulos me remito, los que sabemos inglish a veces sufrimos de esos subtítulos digamos, más bien libres).

En cualquier caso yo disfruto tanto de un film en vose como doblado, aunque obviamente hay ciertas películas y series que, si puedo, jamás veo dobladas.

Pero por otra parte muchas, sin complejos.
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 4:51

Napoleon Wilson escribió:
Eloy escribió:
Napoleon Wilson escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:
Angus Glop escribió:Creo que un gran actor de doblaje fue Carlos Revilla. La lista de colosos a los que puso voz es impresionante... Cary Grant, James Stewart, Michael Caine, Groucho, Peter O'Toole... Y a mí sobre todo me gustó mucho su doblaje de Homer Simpson (hasta la temporada 11).
ese, sí

¿Ves? al final hay doblajes mucho más que dignos.
Pero da igual.
La gente deberia aprender idiomas para que no haga falta ni un doblaje mas, eso seria lo ideal



Claro, claro.

Y los niños que vean dibus en inglés, francés y nipón.


Que se acostumbren al japonés desde pequeños.
Pues ya te digo, eso seria la hostia


Con que mis hijos sepan catalán, castellano e inglés más o menos fluidamente a los quince años, de momento, me conformo.


Luego ya por mi como si les da por el armenio, el gaélico o el swahili...
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 4:52

Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Gora Rock 14.01.14 4:57

En general las peliculas dobladas son muy disfrutables pero a medida que se entiende mejor el ingles uno aprecia mas el valor de los diálogos y las actuaciones. Entiendo que los defensores de las v.o. subtituladas defienden los subtitulos en ingles, no?
Gora Rock
Gora Rock

Mensajes : 35760
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 4:58

keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 5:00

Gora Rock escribió:En general las peliculas dobladas son muy disfrutables pero a medida que se entiende mejor el ingles uno aprecia mas el valor de los diálogos y las actuaciones.  Entiendo que los defensores de las v.o. subtituladas defienden los subtitulos en ingles, no?

x supuesto..... los subtitulos deben ser en ingles (siempre q tengas un nivel minimo) ya q en caso contrario acabas leyendo y no te enteras ni del dialogo ni de la traduccion.
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:02

keith_caputo escribió:
Gora Rock escribió:En general las peliculas dobladas son muy disfrutables pero a medida que se entiende mejor el ingles uno aprecia mas el valor de los diálogos y las actuaciones.  Entiendo que los defensores de las v.o. subtituladas defienden los subtitulos en ingles, no?

x supuesto..... los subtitulos deben ser en ingles (siempre q tengas un nivel minimo) ya q en caso contrario acabas leyendo y no te enteras ni del dialogo ni de la traduccion.

hay subtitulos en ingles que  Gota 

yo me veo muchas de las series sin subs porque en miratuserie aun no les ha dado tiempo a colgar caps con subs
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Godofredo 14.01.14 5:03

Yo es que no entiendo la manía en que el personal tenga que ver las películas en el idioma que a mi me salga de por aquí o allá, le guste o no, las disfrute o no. Que las cosas sean como yo diga porque así es más mejó.

Estoy rodeado (y vive lot que no soy el único) de gente con magnífico gusto y criterio que no ve películas ni series en v.o. porque no las disfrutan. Porque no tienen el suficiente oído en inglés, porque no les gusta leer viendo una peli o por ambas razones o cualquier otra. Si pueden elegir, eligen doblaje. ¿Quién soy yo para decir que eso es mejor o peor de lo que yo hago? ¿que se pierden interpretaciones, modismos, matices? Claro, y yo leyendo subtítulos en una peli de kitano -sí, creo que todas las suyas las vi en v.o. y mi japo no me llegaba, oyes- no me pierdo fotogramas a manta, que se me olvidaba que todos tenemos ojos de camaleón...
Godofredo
Godofredo

Mensajes : 145540
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Gora Rock 14.01.14 5:04

keith_caputo escribió:
Gora Rock escribió:En general las peliculas dobladas son muy disfrutables pero a medida que se entiende mejor el ingles uno aprecia mas el valor de los diálogos y las actuaciones.  Entiendo que los defensores de las v.o. subtituladas defienden los subtitulos en ingles, no?

x supuesto..... los subtitulos deben ser en ingles (siempre q tengas un nivel minimo) ya q en caso contrario acabas leyendo y no te enteras ni del dialogo ni de la traduccion.
Bien.
Gora Rock
Gora Rock

Mensajes : 35760
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 5:05

Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...

Pues Eloy, en general los suecos, noruegos, finlandeses, holandeses, daneses...... suelen saber bastante de cine y musica y no veo q el doblaje haya sido un impedimento para su conocimiento cinematografico o musical. Es mas, yo diria q el ciudadano sueco medio tiene, en general, mas cultura musical y cinematografica q el ciudadano espanol medio ( q no forero, q ya se q aqui somos todos unos frikis de la musica y del cine  Very Happy )
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por fundo1977 14.01.14 5:06

Hay como todo... buenos y malos doblajes... parece q poca gente habla de los pésimos subtitulos q rulan por ahí... q son peores q un mal doblaje... pero queda bien decir m h visto una serie o peli en VO subtitulada.. aunq los subtitulos sean un mojón.
Por ejem Constantino Romero hizo un gran trabajo con Darth veder
fundo1977
fundo1977

Mensajes : 27878
Fecha de inscripción : 09/01/2013

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:11

Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



y hay dobladores de mierda, me da igual que el motivo sea que sus madres les cagaron o las condiciones en las que trabajan, el resultado es el mismo,

igual que hay actores angloparlantes que son malisimos y mi apreciacion es que

a- la diferencia en proporcion de mierda cada vez es mayor en favor del doblaje
b- hasta cierta edad y epoca me acostumbre, y puede que ya haya tragado con mas mierda de la que me quedase por tragar si siguiese viendo pelis dobladas, pero no me sale de los cojones reeducarme

insisto, prefiero ver the wire en chino con subtitulos en castellano, que verla en castellano CON EL DOBLAJE QUE TIENE AHORA, si la redoblase gente a la que me pudiese acostumbrar, a lo mejor la veia en castellano (independientemente de que ademas, la haya disfrutado muchisimo viendola en ingles)

yo insisto en que me parece que el doblaje de los ultimos años es espantoso en general, aunque haya excepciones
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por TIENENOMBRESMIL 14.01.14 5:12

fundo1977 escribió:Hay como todo... buenos y malos doblajes... parece q poca gente habla de los pésimos subtitulos q rulan por ahí... q son peores q un mal doblaje... pero queda bien decir m h visto una serie o peli en VO subtitulada.. aunq los subtitulos sean un mojón.
Por ejem Constantino Romero hizo un gran trabajo con Darth veder

Es que si lo lees en lugar de escucharlo parece que no te estás perdiendo nada, aunque la traducción sea peor.
TIENENOMBRESMIL
TIENENOMBRESMIL

Mensajes : 25975
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 5:13

keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...

Pues Eloy, en general los suecos, noruegos, finlandeses, holandeses, daneses...... suelen saber bastante de cine y musica y no veo q el doblaje haya sido un impedimento para su conocimiento cinematografico o musical. Es mas, yo diria q el ciudadano sueco medio tiene, en general, mas cultura musical y cinematografica q el ciudadano espanol medio ( q no forero, q ya se q aqui somos todos unos frikis de la musica y del cine  Very Happy )



Mal ejemplo, mina.

Todos esos pueblos bárbaros que citas aprenden inglés desde la cuna.


Yo hablo de aquí, antes y ahora, ya me entiendes.
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:13

fundo1977 escribió:
Por ejem Constantino Romero hizo un gran trabajo con Darth veder

hace 35 años
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Sugar Bug 14.01.14 5:15

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Dani-martinez-palomitas-o
Sugar Bug
Sugar Bug

Mensajes : 111838
Fecha de inscripción : 26/02/2010

https://www.julioiglesias.com/

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Eloy 14.01.14 5:15

alflames escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



y hay dobladores de mierda, me da igual que el motivo sea que sus madres les cagaron o las condiciones en las que trabajan, el resultado es el mismo,

igual que hay actores angloparlantes que son malisimos y mi apreciacion es que

a- la diferencia en proporcion de mierda cada vez es mayor en favor del doblaje
b- hasta cierta edad y epoca me acostumbre, y puede que ya haya tragado con mas mierda de la que me quedase por tragar si siguiese viendo pelis dobladas, pero no me sale de los cojones reeducarme

insisto, prefiero ver the wire en chino con subtitulos en castellano, que verla en castellano CON EL DOBLAJE QUE TIENE AHORA, si la redoblase gente a la que me pudiese acostumbrar, a lo mejor la veia en castellano (independientemente de que ademas, la haya disfrutado muchisimo viendola en ingles)

yo insisto en que me parece que el doblaje de los ultimos años es espantoso en general, aunque haya excepciones



Yo prefiero ver a Ben Affleck o a Kianu Riffs doblado en castellano, catalán o aranés antes que escucharles su patética dicción.

De hecho prefiero no verles, pero hay pelis en que se empeñan en aparecer.


Y el doblaje de los últimos años a mi me parece, en general, notable.
Eloy
Eloy

Mensajes : 85368
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:20

Eloy escribió:



Mal ejemplo, mina.

Todos esos pueblos bárbaros que citas aprenden inglés desde la cuna.


Yo hablo de aquí, antes y ahora, ya me entiendes.

mmmmmmmm yo aunque suelo apoyar la tesis de kaputo, no tengo muy clara la relacion causa efecto, pero para apoyar a kaputo

y los portugueses y griegos?

porque lo que si que es dificil dde creer es que los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen, o que los niños portugueses y griegos de mi edad viesen "la ultima cruzada" con 13 años porque con 7 no les apetecia leer

yo creo que si a un niño le dices desde los 3 años que la unica forma de entender lo que dicen las peliculas es leyendo, el niño se jode y lee, a ver de los 3 a los 5 años, pasa y te manda a la mierda, pero a partir de los 6 ya pensara, me cago en la puta, que quiero ver algo
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:22

Eloy escribió:


Yo prefiero ver a Ben Affleck o a Kianu Riffs doblado en castellano, catalán o aranés antes que escucharles su patética dicción.

De hecho prefiero no verles, pero hay pelis en que se empeñan en aparecer.


Y el doblaje de los últimos años a mi me parece, en general, notable.

eso es perfectamente posible, de hecho es imposible que todos los actores por el hecho de ser de otro sitio sean mejores que los de aqui, esos casos que dices, ni puta idea

lo que digo, es que yo me llevaria menos chascos viendo por defecto en vo que por defecto doblado, y como la primera vez tengo que elegir porque no puedo saberlo de primeras, es mas seguro para mi apostar a vo
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Sugar Bug 14.01.14 5:24

alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,

Sugar Bug
Sugar Bug

Mensajes : 111838
Fecha de inscripción : 26/02/2010

https://www.julioiglesias.com/

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 5:26

Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...

Pues Eloy, en general los suecos, noruegos, finlandeses, holandeses, daneses...... suelen saber bastante de cine y musica y no veo q el doblaje haya sido un impedimento para su conocimiento cinematografico o musical. Es mas, yo diria q el ciudadano sueco medio tiene, en general, mas cultura musical y cinematografica q el ciudadano espanol medio ( q no forero, q ya se q aqui somos todos unos frikis de la musica y del cine  Very Happy )



Mal ejemplo, mina.

Todos esos pueblos bárbaros que citas aprenden inglés desde la cuna.


Yo hablo de aquí, antes y ahora, ya me entiendes.

pero es q yo hablo de implantar aqui el modelo escandinavo (y no solo escandinavo). Yo, de crio, veia todo doblado y lo disfrute muchisimo en su dia (y aun soy capaz d ver alguna pelicula doblada) ya q era lo q habia, pero deberiamos cambiar YA y empezar a copiar modelos mejores (y no solo en el tema del cine) de cara al futuro. Imaginate q los crios de aqui ven todos los dibujos, peliculas infantiles.... etc en el idioma original (q no tiene q ser ingles, q en Finlandia ven series como Aqui No Hay Quien Viva o Los Serrano es castellano) y q en clase los idiomas (en insisto q no solo el ingles) son parte fundamental de la educacion. Imaginate en una o 2 generaciones el nivel de mejora del pais
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:27

alflames escribió:
Eloy escribió:


Yo prefiero ver a Ben Affleck o a Kianu Riffs doblado en castellano, catalán o aranés antes que escucharles su patética dicción.

De hecho prefiero no verles, pero hay pelis en que se empeñan en aparecer.


Y el doblaje de los últimos años a mi me parece, en general, notable.

eso es perfectamente posible, de hecho es imposible que todos los actores por el hecho de ser de otro sitio sean mejores que los de aqui, esos casos que dices, ni puta idea

lo que digo, es que yo me llevaria menos chascos viendo por defecto en vo que por defecto doblado, y como la primera vez tengo que elegir porque no puedo saberlo de primeras, es mas seguro para mi apostar a vo

y que ademas, como he dicho antes, me cuesta mas enterarme de si una interpretacion (su voz) es mala si esta en un idioma diferente al castellano

asi que para los del snobismo, estoy diciendo lo contrario de lo que atacais:

veo mas cosas en vo , entre otras muchas cosas, porque como tengo menos idea de otros idiomas que de castellano, soy menos capaz de distinguir LO TERRIBLEMENTE MAL QUE ACTUAN, si lo veo en ingles o chino mandarin, que si lo veo en castellano
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 5:30

Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:31

Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


tu ves relacion causa efecto ahi?

a ver el castellano, ya he explicado que al ser el mejor idioma del universo, solo tiene 5 sonidos vocales

pero coño el frances y el aleman tienen mas, deberian tener mejor oido, por que puñetas son peores los profesores alemanes que los daneses?

hombre, podria ser porque el frances, castellano y aleman, han sido muy usados en diferentes ambitos, y han tenido una cierta hegemonia por lo que pasaban de adaptarse y tragar con el ingles, vale

pero y el italiano??????????????? de que coño van los italianos?
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por TIENENOMBRESMIL 14.01.14 5:34

keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.
TIENENOMBRESMIL
TIENENOMBRESMIL

Mensajes : 25975
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por TIENENOMBRESMIL 14.01.14 5:35

TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

siendo nosotros y los macarroni peores, se entiende.
TIENENOMBRESMIL
TIENENOMBRESMIL

Mensajes : 25975
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:35

keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

no he convivido con italianos

pero en mi opinion no hay tanta distancia entre franceses, alemanes y españoles

como mucho los franceses los que peor, pero es mas por pensar que todo el ingles se habla "como en frances, pero..." como les pasa con el aleman, lo unico que hacen es hablar otras palabras pero tambien en francés: todas agudas, todas las haches mudas, todos los sonidos vocales son los suyos pero adaptados...
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:37

TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

yo he vivido un año en francia y medio en alemania y mi impresión personal es que los 3 hablan igual de mal y poco inglés, otra cosa es quien le eche más morro,
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Godofredo 14.01.14 5:37

TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

Pues yo en francia no tengo mucha experiencia (he estado sólo cuatro veces, y dos de paso), pero siempre acabo hablando en mi franchute de la máscara (sugmergiggré mi cucharggón en tu vichissuaaggg) con español y gestos para hacerme entender, porque en inglés, leches.
Godofredo
Godofredo

Mensajes : 145540
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Godofredo 14.01.14 5:39

Y en alemania lo dicho, para ser idiomas primos (aunque lejanos), esperaba bastante más nivel del que encontré. Las primeras semanas allí, quitando estudiantes y demás, el inglés me sirvió de poco.
Godofredo
Godofredo

Mensajes : 145540
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 14.01.14 5:39

TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

Digamos q x mi trabajo LO UNICO q hago es viajar y viajar x europa y q al menos el 25% de la gente con la q trabajo son guiris y q ademas paso muchos dias fuera (y ademas me apasionan lo idiomas y soy observador) a parte de haber vivido en Francia x una buena temporada....... asi q diria q es experiencia personal
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:41

y vamos si te vas a ver una etapa del tour al mont ventoux o a alpe d'huez (que también son estaciones de esquí, así que se supone que hay extranjeros una gran parte del año) tienes la misma probabilidad de que el del bar te atienda en ingles que la que tienes en celanova
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:44

Godofredo escribió:Y en alemania lo dicho, para ser idiomas primos (aunque lejanos), esperaba bastante más nivel del que encontré. Las primeras semanas allí, quitando estudiantes y demás, el inglés me sirvió de poco.

y el nivel ese que dices en la universidad, en cuanto al uso, es el mismo que el que tienen los de aquí, otra cosa son los años de ingles que hayan dado y el vocabulario que tengan pero no sepan usar, que viene a ser como los intangibles de mumbrú



alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por TIENENOMBRESMIL 14.01.14 5:49

Godofredo escribió:
TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

Pues yo en francia no tengo mucha experiencia (he estado sólo cuatro veces, y dos de paso), pero siempre acabo hablando en mi franchute de la máscara (sugmergiggré mi cucharggón en tu vichissuaaggg) con español y gestos para hacerme entender, porque en inglés, leches.

Mi experiencia la extraigo de haber conocido a unos cuantos de cada uno de esos lugares en erasmus, por lo que puede ser totalmente errada. Pero sí, la mayoría de los Italianos ni puta idea, pero ni puñetera idea, y tampoco tenían mucho interes casi ninguno en aprender o practicarlo. Los españoles tres cuartos de lo mismo.

Los franceses que conocí, ya bastante mejor, pero sí es cierto lo que dice Alflames de que pronuncian como si estuvieran hablando en frances, igual que los portugueses, que tienen un nivel de la hostia ( o eso me parece ) pero pronuncian como si hablaran portugués, sin vocalizar una puta mierda (aunque aquí puede ser problema mio, ya que la peña parecía entenderles mejor que yo, que siempre tenía que pedir que me llo repitieran, y no siempre por no conocer el vocabulario, sino porque no le entendía por como hablaban).

Las personas que me comentaron que estuvieron en España (una polaca a Madrid, otra polaca a Extremadura y un austriaco a Euskalerria) casi lo primero que me preguntaron fué porqué yo sabía hablar inglés (y os puedo asegurar que no tengo un nivel ni medio bueno, ya me gustaría, aunque me entienda y me haga entender hablando de lo que sea) siendo español, ya que su experiencia era que en España ni cristo les entendía una puta palabra.
TIENENOMBRESMIL
TIENENOMBRESMIL

Mensajes : 25975
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 5:54

pero vamos, que el de los japos universitarios es terrible, dios mio lo que hay que padecer en algunos congresos
alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Sugar Bug 14.01.14 6:14

alflames escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


tu ves relacion causa efecto ahi?

No, era por quotear.
Sugar Bug
Sugar Bug

Mensajes : 111838
Fecha de inscripción : 26/02/2010

https://www.julioiglesias.com/

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por alflames 14.01.14 6:16

Sugar Bug escribió:
alflames escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


tu ves relacion causa efecto ahi?

No, era por quotear.

antes quotuneabas Sad

alflames
alflames

Mensajes : 28071
Fecha de inscripción : 25/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Sugar Bug 14.01.14 6:20

alflames escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


tu ves relacion causa efecto ahi?

No, era por quotear.

antes quotuneabas Sad


Antes la realidad daba menos risas...
Sugar Bug
Sugar Bug

Mensajes : 111838
Fecha de inscripción : 26/02/2010

https://www.julioiglesias.com/

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Spasic 15.01.14 2:20

TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

De Francia ni de conha. Su nivel aun siendo superior al de Espana e Italia (lo cual no es muy dificil) dista mucho de ser considerado como bueno en terminos generales.
Spasic
Spasic

Mensajes : 4058
Fecha de inscripción : 17/05/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 15.01.14 2:27

Spasic escribió:
TIENENOMBRESMIL escribió:
keith_caputo escribió:
Sugar Bug escribió:
alflames escribió:los 4 paises que doblan en europa, sean justo los que peores profesores de ingles tienen,


Los paises europeos con peor ingles de todos son (x este orden) Francia, Espana, Italia y Alemania (los alemanes lo doblan todo en aleman, lo q pasa es q al ser el ingles un idioma germanino no les resulta tan dificil aprenderlo), pero el caso de Francia, Espana e Italia (y lo se de primera mano x mi curro) es de juzgado de guardia si lo comparamos, en general, con el nivel de otros paises europeos

¿tienes datos o es experiencia personal? la mía es que España e Italia están a mil años de distancia de los franceses y ya no digamos de los alemanes.

De Francia ni de conha. Su nivel aun siendo superior al de Espana e Italia (lo cual no es muy dificil) dista mucho de ser considerado como bueno en terminos generales.

x eso los he puesto en el primer puesto con el peor ingles de todos  Very Happy 
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Evolardo 15.01.14 2:38

keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...

Pues Eloy, en general los suecos, noruegos, finlandeses, holandeses, daneses...... suelen saber bastante de cine y musica y no veo q el doblaje haya sido un impedimento para su conocimiento cinematografico o musical. Es mas, yo diria q el ciudadano sueco medio tiene, en general, mas cultura musical y cinematografica q el ciudadano espanol medio ( q no forero, q ya se q aqui somos todos unos frikis de la musica y del cine  Very Happy )

pero es que todo es empezar...vamos a ver, tu me hablas de suecos, holandeses, daneses..paises cuya educación ya tiene el inglés como su idioma materno y de hace muchos años. Porque son sociedades prácticas. Y que además ya tienen implantado el chip y no se andan con ideas romanticoides. Pensad que aqui estuvimos 40 años con una españa cerrada en si misma; que todo lo español era la polla...que tenemos el chip aún de que si el español es el segundo idioma más hablado y bla, bla, bla...seguido de un informe autopajil del instituto cervantes de new york y que si el español está subiendo como al espuma en japón..y nosotros, como somos los mas chulos, nos crecemos y pensamos que con el spanish vamos desde alaska hasta melbourne..que coño, para eso hemos visto españoles en el mundo y ves que todo dios habla español (por cierto, deberían hacer un españoles en el mundo pero fracasados..joder, parece que todo dios que se ha ido vive de puta madre)...y ahora, viene un tal wert cuyo único propósito no es mejorar la educación, sino que una ley lleve su nombre..y en vez de obligar a enseñar en ingles 50-50, se dedica a menospreciar lenguas del estado y a imponer el spanish. Con dos cojones..porque? porque Spain is the best que gana mundiales. Tócate los huevos. Aquí no se avanza ni asi que pasen 1000 años.

y eso que ha creado? coño, que mis padres no saben ni la voz original que tiene john wayne o bogart...y no le pongas subtitulos que se marean....pero si de pequeños, la tele lo da todo en VO, pues por cojones te acostumbras. (Eso si, hay paises que las pelis de disney si que las doblan)
Evolardo
Evolardo

Mensajes : 64431
Fecha de inscripción : 08/03/2013

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por keith_caputo 15.01.14 2:49

calamardo escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
keith_caputo escribió:
Eloy escribió:
goscinny escribió:
Napoleon Wilson escribió:Soy absolutamente contrario al doblaje. Debería ser todo en versión original, subtitulado si hace falta.

Estamos de acuerdo, pero como el caso es que las cosas se doblan, me gustaría que se resaltasen algunos excelentes trabajos, que  nos guste o no, los hay.



Yo también soy un gran defensor del doblaje.

Hay y ha habido una gran tradición y grandes profesionales del mismo.



Hay actores de doblaje maravillosos, eso no lo pongo en duda, simplemente creo q es mucho mejor ver cine en V.O ya q ayuda tanto a mejorar idiomas como a apreciar mejor el cine.

Os maginais q con la musica hubieran hecho algo parecido?. Os imaginais adaptaciones al castellano de las bandas de rock q nos gustan?. Cogemos a un tio q tenga un rango de voz parecido al de Eddie Vedder, Perry Farrell o Mick Jagger y hacemos una version espanola para q todo el mundo pueda entenderla.

En serio, aunq hay muy buenos actores de doblaje en este pais y con voces maravillosas y adictivas, me sigue pareciendo un error doblar las peliculas, series o el telediario  No 



Puede parecerte un error para los adultos, pero ahora explícame cómo coño podría yo haber accedido a tantos y tantos clásicos de capa y espada, del western, el peplum o el cine bélico, con siete, ocho, nueve o diez años sin tener ni puta idea de inglés.


Y no me digas que con subtítulos, que con siete u ocho años no está uno para leer carteles...

Pues Eloy, en general los suecos, noruegos, finlandeses, holandeses, daneses...... suelen saber bastante de cine y musica y no veo q el doblaje haya sido un impedimento para su conocimiento cinematografico o musical. Es mas, yo diria q el ciudadano sueco medio tiene, en general, mas cultura musical y cinematografica q el ciudadano espanol medio ( q no forero, q ya se q aqui somos todos unos frikis de la musica y del cine  Very Happy )

pero es que todo es empezar...vamos a ver, tu me hablas de suecos, holandeses, daneses..paises cuya educación ya tiene el inglés como su idioma materno y de hace muchos años. Porque son sociedades prácticas. Y que además ya tienen implantado el chip y no se andan con ideas romanticoides. Pensad que aqui estuvimos 40 años con una españa cerrada en si misma; que todo lo español era la polla...que tenemos el chip aún de que si el español es el segundo idioma más hablado y bla, bla, bla...seguido de un informe autopajil del instituto cervantes de new york y que si el español está subiendo como al espuma en japón..y nosotros, como somos los mas chulos, nos crecemos y pensamos que con el spanish vamos desde alaska hasta melbourne..que coño, para eso hemos visto españoles en el mundo y ves que todo dios habla español (por cierto, deberían hacer un españoles en el mundo pero fracasados..joder, parece que todo dios que se ha ido vive de puta madre)...y ahora, viene un tal wert cuyo único propósito no es mejorar la educación, sino que una ley lleve su nombre..y en vez de obligar a enseñar en ingles 50-50, se dedica a menospreciar lenguas del estado y a imponer el spanish. Con dos cojones..porque? porque Spain is the best que gana mundiales. Tócate los huevos. Aquí no se avanza ni asi que pasen 1000 años.

y eso que ha creado? coño, que mis padres no saben ni la voz original que tiene john wayne o bogart...y no le pongas subtitulos que se marean....pero si de pequeños, la tele lo da todo en VO, pues por cojones te acostumbras. (Eso si, hay paises que las pelis de disney si que las doblan)

yo sigo insistiendo en q hay q empezar cuanto antes a q todas las peliculas/series..... sean en V.O (ya sea ingles, frances, italiano......). Algun dia habra q empezar, no?. Creo q grancias a internet todo el tema del V.O esta creciendo y cada vez mas gente se anima a ver las cosas en V.O
keith_caputo
keith_caputo

Mensajes : 30950
Fecha de inscripción : 26/03/2008

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por Sugar Bug 15.01.14 2:57

Y lo bonito que es ir a paises donde el doblaje consiste en un tipo sin ninguna gracia leyendo los diálogos de todos los personajes como quien lee la guía telefónica por encima del original?
Sugar Bug
Sugar Bug

Mensajes : 111838
Fecha de inscripción : 26/02/2010

https://www.julioiglesias.com/

Volver arriba Ir abajo

DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS. - Página 3 Empty Re: DOBLAJES EN SERIES Y PELÍCULAS.

Mensaje por vandelay 24.09.16 15:22

¿Son estos los mejores catorce segundos de doblaje en español jamás perpetrados?

vandelay
vandelay

Mensajes : 3491
Fecha de inscripción : 21/10/2008

Volver arriba Ir abajo

Página 3 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.