Peor versión en castellano de una canción en inglés
5 participantes
Página 1 de 1.
Peor versión en castellano de una canción en inglés
Si no lo es, por ahí andarás.
Requexu- Mensajes : 11377
Fecha de inscripción : 22/09/2010
Re: Peor versión en castellano de una canción en inglés
Esta no se si sera la peor, pero no me gusta.
Fulian- Mensajes : 78
Fecha de inscripción : 29/05/2014
Justin Case- Mensajes : 5221
Fecha de inscripción : 13/03/2013
Re: Peor versión en castellano de una canción en inglés
Debería estar imputado por esto.
Justin Case- Mensajes : 5221
Fecha de inscripción : 13/03/2013
Re: Peor versión en castellano de una canción en inglés
Evidentemente las de Dave Lee Roth en su celebérrimo disco (discazo) estan en el Olimpo en este ambito de las traducciones pateticas:
Luego podria ir 'Divina' del primer disquiño de Radio Futura, por 'Ballrooms of Mars' de T.Rex (que no es que sea taaaan tan mala, pero..):
Una vez mas, esta no es una version mala ni muchisimo menos sino todo lo contrario, pero en cuanto a letras.. pelin deficiente:
Y despues, iba a decir que las versiones rumberas de temas de los Beatles y asi por Los Manolos y tal, pero yo recordaba que estaban en español y no, son en ingles, asi que nada no cuentan..
Luego podria ir 'Divina' del primer disquiño de Radio Futura, por 'Ballrooms of Mars' de T.Rex (que no es que sea taaaan tan mala, pero..):
Una vez mas, esta no es una version mala ni muchisimo menos sino todo lo contrario, pero en cuanto a letras.. pelin deficiente:
Y despues, iba a decir que las versiones rumberas de temas de los Beatles y asi por Los Manolos y tal, pero yo recordaba que estaban en español y no, son en ingles, asi que nada no cuentan..
Bolan- Mensajes : 3438
Fecha de inscripción : 06/03/2014
Re: Peor versión en castellano de una canción en inglés
no soporto la adaptación al español de esta preciosa letra
It's nine o'clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin
He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes."
la la la, di da da
La la, di di da da dum
Chorus:
Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us all feelin' all right
Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke and he'll light up your smoke
But there's some place that he'd rather be
He says, "Bill, I believe this is killing me."
As his smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life
And the waitress is practicing politics
As the businessman slowly gets stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
Chorus
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright
It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about their life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here?"
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Chorus:
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright
En español, no solo es que no tenga nada que ver, haga rimas con infinitivos y cambie el punto de vista, sino que se permite hacer hasta gracietas con algunos versos de la original
Esta es la historia de un sábado
de no importa que mes
Y de un hombre sentado al piano
de no importa que viejo café.
Toma el vaso y le tiemblan las manos
apestando entre humo y sudor
y se agarra a su tabla de náufrago
volviendo a su eterna canción
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
Cada vez que el espejo de la pared
le devuelve más joven la piel
se le encienden los ojos y su niñez
viene a tocar junto a él
Pero siempre hay borrachos con babas
que le recuerdan quién fue
el más joven maestro al piano
vencido por una mujer
Ella siempre temió echar raíces
que pudieran sus alas cortar
y en la jaula metida, la vida se le iba
y quiso sus fuerzas probar
No lamenta que dé malos pasos
aunque nunca desea su mal
Pero a ratos con furia golpea el piano
y hay algunos que le han visto llorar
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
El micrófono huele a cerveza
y el calor se podría cortar
solitarios oscuros buscando pareja
apurándose un sábado más
Hay un hombre aferrado a un piano
la emoción empapada en alcohol
y una voz que le dice: "pareces cansado"
y aún no ha salido ni el Sol
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
It's nine o'clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin
He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes."
la la la, di da da
La la, di di da da dum
Chorus:
Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us all feelin' all right
Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke and he'll light up your smoke
But there's some place that he'd rather be
He says, "Bill, I believe this is killing me."
As his smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life
And the waitress is practicing politics
As the businessman slowly gets stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
Chorus
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright
It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about their life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here?"
Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum
Chorus:
sing us a song you're the piano man
sing us a song tonight
well we're all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright
En español, no solo es que no tenga nada que ver, haga rimas con infinitivos y cambie el punto de vista, sino que se permite hacer hasta gracietas con algunos versos de la original
Esta es la historia de un sábado
de no importa que mes
Y de un hombre sentado al piano
de no importa que viejo café.
Toma el vaso y le tiemblan las manos
apestando entre humo y sudor
y se agarra a su tabla de náufrago
volviendo a su eterna canción
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
Cada vez que el espejo de la pared
le devuelve más joven la piel
se le encienden los ojos y su niñez
viene a tocar junto a él
Pero siempre hay borrachos con babas
que le recuerdan quién fue
el más joven maestro al piano
vencido por una mujer
Ella siempre temió echar raíces
que pudieran sus alas cortar
y en la jaula metida, la vida se le iba
y quiso sus fuerzas probar
No lamenta que dé malos pasos
aunque nunca desea su mal
Pero a ratos con furia golpea el piano
y hay algunos que le han visto llorar
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
El micrófono huele a cerveza
y el calor se podría cortar
solitarios oscuros buscando pareja
apurándose un sábado más
Hay un hombre aferrado a un piano
la emoción empapada en alcohol
y una voz que le dice: "pareces cansado"
y aún no ha salido ni el Sol
Toca otra vez viejo perdedor
haces que me sienta bien
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel
Perimaggot- Mensajes : 35025
Fecha de inscripción : 20/05/2008
Temas similares
» Versión favorita en castellano de una canción en inglés
» Podcast y entrevistas de rock en inglés (y en castellano)
» Banco de letras en castellano del foro...(Translate del inglés al cristiano...)
» Discos españoles que tienen versión en inglés o otra lengua
» Versión Maqueta VS Versión final disco
» Podcast y entrevistas de rock en inglés (y en castellano)
» Banco de letras en castellano del foro...(Translate del inglés al cristiano...)
» Discos españoles que tienen versión en inglés o otra lengua
» Versión Maqueta VS Versión final disco
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.