Globalización de los errores lingüísticos
5 participantes
Página 1 de 1.
Globalización de los errores lingüísticos
Cada zona tiene su lenguaje, sus específicos localismos la hacen particularmente distinta al resto. Cada día más eso está tendiendo a desaparecer.
Los nacidos en los sesentas y setentas somos testigos de ello. Mientras estudiábamos bachillerato, fuimos conscientes de que no usábamos las mismas expresiones que nuestros padres. Una importante porción del profesorado era de origen castellano e intentaban, con bastante esfuerzo "corregir" nuestra gramática. Una lucha bastante inútil reconozco. La RAE nació hace no sé si trescientos años, las "lenguas vernáculas" son anteriores a eso, y se siguen usando, pero cada vez más "contaminadas" por la lengua oficial, que hace de insecticida y poco a poco las está extinguiendo. La RAE lucha desde la literatura, medios de comunicación y centros de enseñanza. Frente a esas armas institucionales, están los hogares, los patios del colegio y los bares, éstos son los lugares de resistencia.
Recuerdo mis andanzas por la Complutense el cómo, en los rostros de mis "escuchantes", se dibujaban sonrisas ante mis exposiciones. Algunos intentaron hasta no corregirme, sino increparme por mis "extrañas expresiones". Y osaban hacerlo pobladores de Castilla que abusaban de los tiempos compuestos, madrileños con su "ejque", mediterráneos utilizando el condicional a tutiplén, sevillanos con su "ea, eschtábamos en la biblioteca", por no hablar ya de los del "detrás mía", los "zazos" granadinos o "los que usan una sola vocal" cordobeses.
Salvo alguna extravagante excepción, con los únicos con los que podía conversar sin interrupciones eran vascos, asturianos, o palentinos, burgaleses y leones norteños, es decir, hay un nexo común, una raíz común, que nos impide ver escandalosas nuestras formas de expresión en nuestra cercanía geográfica. Así, de este modo, puedo entender, usar y abusar en el momento con los asturianos el llamado ahora pretérito perfecto simple, antes llamado pretérito indefinido, y puedo entender, usar y abusar en el momento con los vascos del infinitivo.
En cierta ocasión, Revilla dijo que los montañeses hablamos mal el castellano. Tal vez es que no lo hablamos. Hablamos algo que se parece al castellano y, obviamente sigue parte de la leyes de la RAE. Si las normas las hubiese impuesto un cántabro serían el resto los que lo hablan mal. y "atropar verde en el prao" sería de uso común
No somos conscientes de ello, pues en principio el primer causante de ello es el uso compartido del tronco común llamado idioma. Es el uso descontrolado de los medios de comunicación el principal culpable y ellos son los que uniforman el lenguaje, y también sus errores lingüísticos. En Tele 5 es aberrante el uso del idioma, y sus invitados parecen salidos de algún país en otra galaxia, pues si hay una expresión que se pueda decir de dos formas, usan siempre la incorrecta, y la ponen de moda.
Y de ésto va el tópic, expresiones mal utilizadas para una lengua castellana correcta
Detrás mía, encima tuyo
http://www.estandarte.com/noticias/idioma-espanol/detrs-tuyo-o-detrs-de-ti-encima-ma-o-encima-de-m_2342.html
Los nacidos en los sesentas y setentas somos testigos de ello. Mientras estudiábamos bachillerato, fuimos conscientes de que no usábamos las mismas expresiones que nuestros padres. Una importante porción del profesorado era de origen castellano e intentaban, con bastante esfuerzo "corregir" nuestra gramática. Una lucha bastante inútil reconozco. La RAE nació hace no sé si trescientos años, las "lenguas vernáculas" son anteriores a eso, y se siguen usando, pero cada vez más "contaminadas" por la lengua oficial, que hace de insecticida y poco a poco las está extinguiendo. La RAE lucha desde la literatura, medios de comunicación y centros de enseñanza. Frente a esas armas institucionales, están los hogares, los patios del colegio y los bares, éstos son los lugares de resistencia.
Recuerdo mis andanzas por la Complutense el cómo, en los rostros de mis "escuchantes", se dibujaban sonrisas ante mis exposiciones. Algunos intentaron hasta no corregirme, sino increparme por mis "extrañas expresiones". Y osaban hacerlo pobladores de Castilla que abusaban de los tiempos compuestos, madrileños con su "ejque", mediterráneos utilizando el condicional a tutiplén, sevillanos con su "ea, eschtábamos en la biblioteca", por no hablar ya de los del "detrás mía", los "zazos" granadinos o "los que usan una sola vocal" cordobeses.
Salvo alguna extravagante excepción, con los únicos con los que podía conversar sin interrupciones eran vascos, asturianos, o palentinos, burgaleses y leones norteños, es decir, hay un nexo común, una raíz común, que nos impide ver escandalosas nuestras formas de expresión en nuestra cercanía geográfica. Así, de este modo, puedo entender, usar y abusar en el momento con los asturianos el llamado ahora pretérito perfecto simple, antes llamado pretérito indefinido, y puedo entender, usar y abusar en el momento con los vascos del infinitivo.
En cierta ocasión, Revilla dijo que los montañeses hablamos mal el castellano. Tal vez es que no lo hablamos. Hablamos algo que se parece al castellano y, obviamente sigue parte de la leyes de la RAE. Si las normas las hubiese impuesto un cántabro serían el resto los que lo hablan mal. y "atropar verde en el prao" sería de uso común
No somos conscientes de ello, pues en principio el primer causante de ello es el uso compartido del tronco común llamado idioma. Es el uso descontrolado de los medios de comunicación el principal culpable y ellos son los que uniforman el lenguaje, y también sus errores lingüísticos. En Tele 5 es aberrante el uso del idioma, y sus invitados parecen salidos de algún país en otra galaxia, pues si hay una expresión que se pueda decir de dos formas, usan siempre la incorrecta, y la ponen de moda.
Y de ésto va el tópic, expresiones mal utilizadas para una lengua castellana correcta
Detrás mía, encima tuyo
http://www.estandarte.com/noticias/idioma-espanol/detrs-tuyo-o-detrs-de-ti-encima-ma-o-encima-de-m_2342.html
Re: Globalización de los errores lingüísticos
el mi coche, la tu casa
no encuentro la corrección en la rae
no encuentro la corrección en la rae
Re: Globalización de los errores lingüísticos
nacho escribió:el mi coche, la tu casa
no encuentro la corrección en la rae
los mis cojones. la mi gdala.
Re: Globalización de los errores lingüísticos
Sugar Bug escribió:nacho escribió:el mi coche, la tu casa
no encuentro la corrección en la rae
los mis cojones. la mi gdala.
Re: Globalización de los errores lingüísticos
la fotito
Tampoco lo encuentro, pero "foto" viene de fotografía y ambas son femeninas
Aquí no hay problema, porque no se usa, usamos como diminutivos los entrañables uco/uca pero no a esos extremos, foto, ya está bien recortada, pa qué más. La foto, suena bien, la fotita suena horrible, la fotito suena insultante.
Tampoco lo encuentro, pero "foto" viene de fotografía y ambas son femeninas
Aquí no hay problema, porque no se usa, usamos como diminutivos los entrañables uco/uca pero no a esos extremos, foto, ya está bien recortada, pa qué más. La foto, suena bien, la fotita suena horrible, la fotito suena insultante.
Re: Globalización de los errores lingüísticos
-Cá hecho la tu cría?nacho escribió:Sugar Bug escribió:nacho escribió:el mi coche, la tu casa
no encuentro la corrección en la rae
los mis cojones. la mi gdala.
-Empresarialis, y el tuyu?
-Midicina, lacostao, eh?
-A nohotrasí que nohacostao, menúas perras san ido, paque no lasaprovechin yestén tol día juerga
-El mihuan ta mirandocer el mir
-Ya ya, vamoshacasa, ques la hora comer y noecho ná
-Taluego Marisa que la mi casa ta patas arriba tamién
georgino- Mensajes : 13715
Fecha de inscripción : 22/06/2015
Re: Globalización de los errores lingüísticos
Aférrimo
En olor de multitud(es) es la expresión preferible para indicar que alguien cuenta con la admiración de muchas personas, mejor que en loor de multitud(es).
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Kubica, en loor de multitud en Polonia» o «El artista fue recibido en loor de multitudes al llegar a su tierra».
Como explica el Diccionario panhispánico de dudas, la locución en olor de multitud (o de multitudes) es relativamente reciente y se originó por analogía con en olor de santidad y otras similares, frecuentes en textos medievales y clásicos, en los que la palabra olor se usa de forma metafórica, pues se entiende que la cualidad a la que se alude se exhala como un aroma.
Con ese mismo sentido de ‘rodeado de, envuelto por’ se empezó a usar ya en el siglo XX en olor de multitud.
El hecho de que el término olor, en su acepción no metafórica, diera lugar a «interpretaciones jocosas» de la expresión, hizo que en las últimas décadas algunas personas lo sustituyeran por loor (‘elogio’ o ‘alabanza’) en una forma de ultracorrección que, según la misma obra, conviene evitar.
https://www.fundeu.es/recomendacion/en-loor-de-en-olor-de-multitud/
En olor de multitud(es) es la expresión preferible para indicar que alguien cuenta con la admiración de muchas personas, mejor que en loor de multitud(es).
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Kubica, en loor de multitud en Polonia» o «El artista fue recibido en loor de multitudes al llegar a su tierra».
Como explica el Diccionario panhispánico de dudas, la locución en olor de multitud (o de multitudes) es relativamente reciente y se originó por analogía con en olor de santidad y otras similares, frecuentes en textos medievales y clásicos, en los que la palabra olor se usa de forma metafórica, pues se entiende que la cualidad a la que se alude se exhala como un aroma.
Con ese mismo sentido de ‘rodeado de, envuelto por’ se empezó a usar ya en el siglo XX en olor de multitud.
El hecho de que el término olor, en su acepción no metafórica, diera lugar a «interpretaciones jocosas» de la expresión, hizo que en las últimas décadas algunas personas lo sustituyeran por loor (‘elogio’ o ‘alabanza’) en una forma de ultracorrección que, según la misma obra, conviene evitar.
https://www.fundeu.es/recomendacion/en-loor-de-en-olor-de-multitud/
tacitus- Mensajes : 42231
Fecha de inscripción : 17/05/2016
Re: Globalización de los errores lingüísticos
interesante, seguramente he metido con eso la pata más de una vez
Re: Globalización de los errores lingüísticos
Habían muchas personas, hubieron problemas
http://www.rae.es/consultas/habia-muchas-personas-ha-habido-quejas-hubo-problemas
http://www.rae.es/consultas/habia-muchas-personas-ha-habido-quejas-hubo-problemas
Re: Globalización de los errores lingüísticos
Astérix.Sugar Bug escribió:nacho escribió:el mi coche, la tu casa
no encuentro la corrección en la rae
los mis cojones. la mi gdala.
atila- Mensajes : 30996
Fecha de inscripción : 20/07/2008
Temas similares
» Quijotadas contra la globalizacion que haceis.
» Temazos con terribles errores de Edicion/Masterizacion/etc...
» Errores paternos respecto a nuestras filias musicales
» Errores en conversaciones devenidos de la soberbia por no hacer notar tu desconocimiento.
» "El petróleo caro hará inviable el ´low cost´y la globa
» Temazos con terribles errores de Edicion/Masterizacion/etc...
» Errores paternos respecto a nuestras filias musicales
» Errores en conversaciones devenidos de la soberbia por no hacer notar tu desconocimiento.
» "El petróleo caro hará inviable el ´low cost´y la globa
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.